LUCHE (24)

Letôr: Fra Marco Fabello

Esperiencis al sepulcri di Gjesù

Mt 28,1-10; Mc 16,1-8; Zn 20,1-10.19

241La prime dì de setemane, une vore a buinore, a lerin li dal sepulcri puartant i profums ch’a vevin preparât. 2A cjatarin che la piere ch’e sierave il sepulcri e jere stade tirade vie, 3ma, jentradis, no cjatarin il cuarp dal Signôr Gjesù. 4A jerin li cence savê ce fâ, cuant che ur comparirin doi oms, cun viestis sflandorosis. 5Lis feminis, spauridis, a tignivin la muse sbassade a tiere. Ma i doi oms ur diserin: “Parcè cirîso framieç dai muarts chel ch’al vîf? 6Nol è culì, ma al è resussitât. Visaitsi cemût che us à fevelât cuant che al jere ancjemò in Galilee, 7cuant che al diseve che il Fi dal om al scugnive jessi consegnât tes mans dai pecjadôrs, jessi metût in crôs e la tierce dì resussitâ”. 8Alore si visarin des sôs peraulis.

9Tornadis indaûr dal sepulcri, ur contarin dut chest ai Undis e a ducj chei altris. 10A jerin Marie di Magdale, Gjovane e Marie di Jacum. Ancje chês altris feminis ch’a jerin insieme ur contarin dut ai apuestui. 11E chestis peraulis a lôr ur semearin come çavareaments e no volerin crodiur a lis feminis.

12Pieri però al jevà sù e al lè di corse al sepulcri. Al cucà dentri e al viodè dome lis fassis. E al tornà indaûr maraveât di ce ch’al jere sucedût.

Aparizion ai dissepui di Emaus

Mc 16,12-13

13In chê stesse dì doi dai dissepui a stavin lant intun borc che i disevin Emaus, distant un siet miis di Gjerusalem, 14e a discorevin fra di lôr di dut ce ch’al jere sucedût. 15Biel ch’a discorevin e a resonavin, Gjesù si svicinà e al tacà a cjaminâ cun lôr. 16Ma i lôr vôi no jerin in grât di cognossilu. 17E lui ur disè: “Ce discors fasêso fra di vualtris, biel cjaminant?”. Si fermarin cul cûr sglonf. 18Un di lôr, di non Cleope, i disè: “Sêstu dome tu cussì forest in Gjerusalem di no savê ce ch’al è sucedût in chescj dîs?”. 19Ur domandà: “Ma ce po?”. I rispuinderin: “Il câs di Gjesù di Nazaret, ch’al jere un profete potent in oparis e in peraulis, denant di Diu e di dut il popul; 20come che i sorestants dai predis e i nestris sorestants lu àn consegnât par jessi condanât a muart e lu àn metût in crôs. 21Nô si inludevin ch’al fos lui chel ch’al varès liberât Israel. Ma o sin za a la tierce dì di cuant che a son capitâts chescj fats. 22A dî il vêr cualchi femine des nestris nus à sconsortâts. A son ladis al sepulcri une vore a buinore 23e no àn cjatât il so cuarp. A son tornadis a dînus di vê vude une vision di agnui ch’a disin che lui al è vîf. 24Ancje cualchidun dai nestris al è lât al sepulcri e al à cjatât dut come ch’a vevin dit lis feminis, ma lui no lu àn viodût”.

25Alore lui ur disè: “Sêso mo cence sintiment e dûrs di cûr a no crodi ce che a àn dit i profetis! 26Il Crist no vevial forsit di patî dut chest e dome cussì jentrâ te sô glorie?”. 27E scomençant di Mosè e di ducj i profetis, ur spiegà ce che dutis lis Scrituris a disevin di lui. 28Cuant che a rivarin dongje dal borc là ch’a vevin di lâ, lui al fasè fente di lâ indenant. 29Ma lôr lu oblearin a fermâsi disint: “Reste cun nô, parcè che e ven la sere e il soreli al va za a mont”. E al jentrà par restâ cun lôr. 30E al sucedè che biel ch’al jere in taule cun lôr al cjapà il pan, al disè la benedizion, lu crevà e ur al dè. 31Alore i lôr vôi si viergerin e lu ricognosserin. Ma lui al sparì dai lôr vôi. 32Si diserin alore un cul altri: “No ardevial forsit il nestri cûr cuant che lui, par strade, nus fevelave e nus spiegave lis Scrituris?”. 33E cussì a jevarin sù e a tornarin indaûr dal moment a Gjerusalem, là ch’a cjatarin i Undis riunîts cun chei ch’a jerin cun lôr. 34E chei ur disevin: “Il Signôr al è resurît pardabon e i à comparît a Simon”. 35E lôr a contarin ce ch’al jere capitât par strade e cemût che lu vevin ricognossût tal crevâ il pan.

Aparizion ai apuestui

Mt 28,16-20; Mc 16,14-18; Zn 20,19-23

36Intant ch’a fevelavin di chestis robis, Gjesù si presentà tal mieç di lôr e ur disè: “Pâs a vualtris!”. 37Scaturîts e plens di pôre, a crodevin di viodi un spirt. 38Ma lui ur disè: “Parcè po vêso tante pôre? E parcè i vuestris cûrs sono cussì cjamâts di dubits? 39Cjalait lis mês mans e i miei pîts: o soi propit jo! Tocjaitmi e cjalait: un spirt nol à ni cjar ni vues, come ch’o podês sigurâsi ch’o ài jo”. 40E intant ch’al diseve chestis robis, ur mostrave lis mans e i pîts. 41Ma stant che pe gjonde no rivavin a crodi e a jerin come instupidîts, ur disè: “Vêso alc ce mangjâ?”. 42I presentarin un toc di pes rustît. 43Lu cjapà e lu mangjà denant di lôr.

44Po ur disè: “Al jere propit chest che us disevi cuant che o jeri cun vualtris: bisugne che si colmi dut ce che al jere stât scrit sul gno cont te Leç di Mosè, tai Profetis e tai Salms”. 45Alore ur viergè la ment par lâ a font des Scrituris. 46E al zontà: “Cussì al è scrit: Il Crist al scugnive patî e la tierce dì resussitâ dai muarts; 47tal so non si predicjarà a ducj i popui la conversion e il perdon dai pecjâts. 48Vualtris o sarês testemonis di dut chest, scomençant di Gjerusalem. 49E ve che jo o mandarai sore di vualtris chel che il Pari gno al à imprometût. Vualtris però restait in citât fintremai che no sarês riviestûts di une fuarce ch’e ven di adalt”.

La Sense di Gjesù

Mc 16,19-20; At 1,9-11

50Po ju menà fûr des bandis di Betanie e, alçant lis mans, ju benedì. 51Intant che ju benedive, si distacà di lôr e al vignive puartât sù in cîl. 52E lôr, dopo di vêlu adorât, a tornarin a Gjerusalem cun grande contentece. 53E a jerin simpri tal templi a laudâ e a ringraciâ Diu.