LUCHE (6:27-49)

Letôr: Sandra Orsaria

Amôr e remission

Mt 5,38-48; 7,12

27Ma a vualtris che mi scoltais us dîs: Volêt ben ai vuestris nemîs, fasêt ben a di chei che us odein. 28Benedît chei che us maludissin; preait par chei che us fasin mâl. 29Se cualchidun ti dà un pataf di une bande de muse, presentii ancje chê altre; se cualchidun ti gjave la manteline, lasse che ti cjoli ancje la tonie. 30Dàur a ducj chei che ti domandin; e se cualchidun ti robe ce ch’al è to, no sta tornâjal a domandâ indaûr. 31E come ch’o volês che us fasin chei altris, cussì fasêt ancje vualtris cun lôr. 32Se ur volês ben dome a di chei che us vuelin ben, ce merit varêso? Ancje i pecjadôrs a fasin compagn. 33E se ur fasês ben dome a di chei che us fasin ben, ce merit varêso? Ancje i pecjadôrs a fasin compagn. 34E se ur imprestais dome a di chei ch’o sperais di cjapâ, ce merit varêso? Ancje i pecjadôrs a imprastin ai pecjadôrs par vê indaûr compagn. 35Volêt ben invezit ai vuestris nemîs, fasêt ben e imprestait cence sperâ nuie sore, e la vuestre ricompense e sarà grande e o sarês fîs dal Altissim. Di fat lui al è bon ancje cun chei che no àn agrât e cui triscj.

36Vêt remission come ch’al à remission Diu, vuestri Pari. 37No stait a judicâ e no sarês judicâts. No stait a condanâ e no sarês condanâts. Perdonait e us vignarà perdonât. 38Dait e us vignarà dât: int cjaparês in misure buine, cjalcjade, scjassade e incolme di spandi, parcè che cun chê stesse misure ch’o misurais, us vignarà misurât ancje a vualtris”.

Une serie di parabulis

Mt 10,24; 7,16-27; 23,16s;

39Ur disè ancje cheste parabule: “Puedial un vuarp menâ ator un altri vuarp? No colaressino ducj i doi intune buse? 40Il dissepul nol è plui grant dal so mestri; par dâle dute, se si sarà lassât tirâ sù ben, al sarà compagn dal mestri. 41Parcè mo cjalistu il fros ch’al è tal voli di to fradi e no ti inacuargistu dal trâf ch’al è tal to? 42Cemût puedistu dîi a to fradi: Lasse che ti tiri vie il fros che tu âs tal voli, cu la cuâl che no tu viodis il trâf che tu âs tal to? Fals! Prime tire vie il trâf ch’al è tal to voli e alore tu viodarâs ben tal tirâ vie il fros dal voli di to fradi.

43L’arbul bon nol fâs pomis tristis e nancje un arbul trist nol fâs pomis buinis. 44La virtût di un arbul si ricognossile des sôs pomis: di fat no si cjape sù fîcs des spinis e no si vendeme uve di un baraçâr. 45L’om bon al tire fûr il ben dal bon tesaur dal so cûr; l’om trist, invezit, al tire fûr il mâl dal so trist tesaur. Di fat cu la bocje si pant dut ce che si à tal cûr.

46Parcè mi clamaiso: Signôr, Signôr, e po no fasês ce che us dîs? 47Chel ch’al ven di me, al scolte lis mês peraulis e lis met in pratiche, us disarai jo a di cui ch’al semee. 48Al semee a un om che si è metût a fâ sù une cjase: al à sgjavât une vore insot e al à fatis lis fondis sul cret. Capitade la montane, il riul si è butât cun viamence cuintri di chê cjase, ma nol à rivât a movile, parcè che e jere fate ben. 49Invezit chel ch’al scolte lis mês peraulis e no lis met in pratiche al semee a un om che al à fate sù la sô cjase propit su la tiere, cence fondis. Cuant che il riul si è butât cuintri di jê, e je colade dal moment, e la ruvine di chê cjase e je stade tremende”.