MARC (14:32-72)

Letôr: Silvana Ruffino

Tal Gjetsemani

Mt 26,36-46; Lc 22,40-46

32Intant a rivin tun puest che i disin Gjetsemani. Ur dîs ai siei dissepui: “Sentaitsi culì, intant che jo o prei”. 33Po al cjolè cun sè Pieri, Jacum e Zuan e al scomençà a sgrisulâsi e a spaventâsi. 34Alore ur disè: “La mê anime e je avilide a muart. Restait chi e veglait”. 35Po al lè un toc plui indenant, si butà par tiere e al preave che, s’al fos pussibil, chê ore si slontanàs di lui. 36Al diseve: “Abà, Pari! Par te dut al è pussibil. Slontane di me chest cjaliç! Però no ce ch’o vuei jo, ma ce che tu vuelis tu”. 37Al torne indaûr e ju cjate ch’a duarmin. Alore i dîs a Simon Pieri: “Simon, duarmistu? No âstu vude la fuarce di veglâ propit nancje un’ore? 38Veglait e preait, par no jentrâ te tentazion. Sigûr, il spirt al è pront; la cjar però e je flape”. 39Si slontanà un’altre volte e al preà disint lis stessis peraulis. 40Po al tornà di gnûf e ju cjatà indurmidîts. Di fat i lôr vôi ur colavin e no savevin ce rispuindii. 41Al torne pe tierce volte e ur dîs: “Durmîso inmò e polsaiso? Vonde! E je rivade l’ore e ve che il Fi dal om al è consegnât tes mans dai pecjadôrs. 42Jevait sù e anìn! Ve: chel che mi tradìs al è dongje”.

Tradît e cjapât

Mt 26,47-56; Lc 22,47-53; Zn 18,2-11

43In chel moment, intant che lui al stave ancjemò fevelant, al rive Gjude, ch’al jere un dai Dodis, e cun lui une grande sdrume di int cun spadis e bastons, mandade dai sorestants dai predis, dai scrituriscj e dai anzians. 44Intant il traditôr ur veve dât un segnâl disint: “Chel che o bussarai, al è lui: Brincaitlu e menaitlu vie ben vuardeât”. 45Nancje rivât, i lè subit dongje e i disè: “Mestri!”, e intant nol finive di bussâlu. 46Alore lôr i meterin lis mans intor e lu cjaparin. 47Però un di chei ch’a jerin li al tirà fûr la spade, i molà un colp al famei dal sorestant dai predis e i cjonçà une orele. 48Alore Gjesù al cjapà la peraule e ur disè: “O sês vignûts a cjapâmi cun spadis e bastons, come un brigant. 49O jeri ogni dì framieç di vualtris, cuant che o insegnavi tal templi, e no mi vês mai cjapât. Ma a àn di colmâsi lis Scrituris”. 50Alore ducj lu bandonarin e a scjamparin. 51Però i leve daûr un fantaçut, invuluçât dome tun bleon sul cuarp crot. A lerin par brincâlu 52ma lui, molât il bleon, al scjampà crot.

Denant dal sinedri

Mt 26,57-68; Lc 22,54.63-71; Zn 18,15-16,18

53Alore a menarin Gjesù denant dal prin predi e si derin dongje ducj i sorestants dai predis, i anzians e i scrituriscj. 54Intant Pieri, che i jere lât daûr di lontan fin dentri dal curtîl dal prin predi, si jere sentât cui servidôrs di lui e si sclipive dongje dal fûc. 55I sorestants dai predis e dut il sinedri a cirivin cualchi testemoneance cuintri di Gjesù par fâlu murî, ma no ’nt cjatavin gran. 56Di fat une vore di lôr a testemoneavin il fals cuintri di lui, ma no jerin d’acuardi su lis testemoneancis. 57Alore a jevarin sù un pôcs che, testemoneant il fals cuintri di lui, a disevin: 58“Lu vin sintût ch’al diseve: O butarai jù chest templi, fat des mans dal om, e in trê dîs int fasarai sù un altri, no fat des mans dal om”. 59Ma nancje sun chest pont la testemoneance no jere compate. 60Alore il prin predi, jevant in pîts tal mieç dal sinedri, al interpelà Gjesù disint: “No rispuindistu nuie? Ce vano testemoneant cuintri di te?”. 61Lui però al taseve e nol rispuindeve nuie. Alore il prin predi al tornà a interpelâlu disint: “Sêstu tu il Crist, il Fi dal Benedet?”. 62I rispuindè Gjesù: “Sì, o soi jo!

E o viodarês il Fi dal om

sentât a la gjestre de Potence,

a vignî sui nûi dal cîl”.

63Alore il prin predi, sbregantsi lis viestis, al disè: “Ce nus coventino ancjemò testemonis? 64O vês sintude la blesteme. Ce us parial?”. E lôr, ducj, a judicarin ch’al mertave la muart.

65Cualchidun al tacà ancje a spudâi intor, a taponâi la muse e a patafâlu disint: “Induvine!”. E i fameis a tacarin a scufiotâlu.

Il rineament di Pieri

Mt 26,69-75; Lc 22,55-62; Zn 18,25-27

66Intant che Pieri al jere sentât tal curtîl, e rivà une des siervis dal prin predi 67e, viodint Pieri che si sclipive, lu cjalà ben e i disè: “Ancje tu tu jeris cul Nazaren, Gjesù”. 68Ma lui al dineà disint: “No sai e no capìs ce che tu disis”. Alore al jessì fûr tal curtîl e un gjal al cjantà. 69La sierve, tornantlu a viodi, e tacà a dîur a di chei ch’a jerin li: “Chel li al è un di lôr”. 70Ma lui al tornà a dineâ. Subit dopo, chei ch’a jerin li i tornarin a dî a Pieri: “Tu sês propit un di lôr. Di fat tu sês un galileu”. 71Ma lui al scomençà a bramâ e a zurâ: “No cognòs chel om ch’o fevelais e vonde!”. 72E in chel, pe seconde volte, il gjal al cjantà. Alore Pieri si visà des peraulis che Gjesù i veve ditis: “Prin che il gjal al cjanti dôs voltis, tu tu mi rinearâs trê voltis”. E al sclopà a vaî.