MATIEU (23)

Letôr: Èlia Beacco

Incongruence e supierbie

Mc 12,38-40

231Alore Gjesù ur fevelà a lis folis e ai siei dissepui disint: 2“Su la sente di Mosè si son sentâts i scrituriscj e i fariseus. 3Fasêt e metêt in pratiche ce che us disin, ma no ce ch’a fasin lôr. 4Di fat a pein pês ch’a sfracain, grivis di puartâ, e ju metin su pes spalis dai oms; ma lôr no vuelin tocjâju nancje cuntun dêt. 5A fasin dut par sei viodûts dai oms. Di fat a slargjin simpri di plui lis lôr filateris e a slungjin lis piniis; 6i tegnin ai prins puescj tai gustâs e a lis primis filis tes sinagoghis; 7i tegnin a jessi saludâts tes placis e a sei clamâts de int “rabì”.

La fraternitât cristiane

8Vualtris però no vês di fâsi clamâ “rabì”, parcè che un sôl al è il mestri fra di vualtris; ducj vualtris o sês fradis. 9No clamarês nissun su la tiere vuestri “pari”, parcè che dome un al è Pari, chel celest. 10No stait a fâsi clamâ “mestris”, parcè che dome un al è il vuestri Mestri, il Crist. 11Chel ch’al è il plui grant fra di vualtris al sarà il vuestri servidôr. 12Chel che si esalte al sarà umiliât, e chel che si umilie al sarà esaltât.

Cuintri dai fariseus fals

Lc 11,39-48.52

13Puars mai vualtris, scrituriscj e fariseus fals, ch’o sierais il ream di Diu denant dai oms. Di fat vualtris no jentrais e no lassais jentrâ chei che a volaressin jentrâ. (14Puars mai vualtris, scrituriscj e fariseus fals, ch’o glotês lis cjasis des veduis fasint fente di fâ lungjis preieris; par chel o cjaparês un cjastic plui sevêr).

15Puars mai vualtris, scrituriscj e fariseus fals, parcè che o sês bogns di traviersâ il mâr e un continent intîr par fâ ancje un sôl dissepul, e cuant che o vês rivât, lu fasês deventâ fi de Gheene il dopli di vualtris.

16Puars mai vualtris, guidis vuarbis ch’o disês: Se un al zure pal templi, nol è nuie; se invezit al zure pal aur dal templi, al reste obleât. 17Stupits e vuarps! Ce valial di plui: l’aur o il templi ch’al fâs deventâ sant l’aur? 18O disês ancje: Se un al zure pal altâr, nol è nuie; se invezit al zure pe ufierte ch’e je sul altâr, al reste obleât. 19Vuarps, ma ce valial di plui: l’ufierte o l’altâr ch’al fâs deventâ sante l’ufierte? 20Poben, chel ch’al à zurât pal altâr, al zure pal altâr e par dut ce ch’al à parsore. 21E chel ch’al à zurât pal templi, al zure pal altâr e par Chel che al è a stâ li. 22E chel ch’al à zurât pal cîl, al zure pe sente di Diu e par Chel ch’al è sentât.

23Puars mai vualtris, scrituriscj e fariseus fals, parcè che o paiais la decime su la mente, sul fenoli e sul cumin e po o butais di bande i comandaments plui impuartants de leç, come la justizie, la pietât, la fede. Chestis robis bisugnave metilis in pratiche ma cence butâ di bande chês altris. 24Guidis vuarbis, ch’o colais il moscjit e o glotês il camêl!

25Puars mai vualtris, scrituriscj e fariseus fals, ch’o netais la tace e il plat par difûr, e dentri vie a restin plens di rapine e di porcarie. 26Fariseu vuarp, nete prime la tace par dentri, e po e sarà nete ancje par difûr!

27Puars mai vualtris, scrituriscj e fariseus fals, parcè che o sês come sepulcris sblancjâts, che par di fûr a semein biei di cjalâju, e dentri invezit a son plens di vues di muarts e di robe fraide. 28Cussì ancje vualtris, par difûr o comparîs juscj denant dai oms, ma dentri vie o sês plens di falsetât e di inicuitât.

29Puars mai vualtris, scrituriscj e fariseus fals, parcè che o fasês sù i sepulcris dai profetis e o furnîs i monuments dai juscj 30disint: S’o fossin stâts nô tai timps dai nestris paris, no ur varessin dade une man tal spandi il sanc dal profetis. 31Cussì o testemoneais, cuintri di vualtris, di jessi fîs di chei ch’a àn copât i profetis. 32Poben, o colmais la misure dai vuestris paris!

Il judizi di Diu al sta rivant

Lc 11,49-51; 13,34-35

33Sarpints, rasse di liparis, cemût scjamparêso al cjastic de Gheene? 34Par chest, ve che jo us mandi profetis, sapients e scrituriscj. Poben, di lôr, une part ju coparês metintju in crôs, une part ju flagjelarês tes vuestris sinagoghis e ju perseguitarês di citât in citât. 35Cussì al tornarà sore di vualtris dut il sanc nocent spandût su la tiere, dal sanc di Abêl il just fint a chel di Zacarie, fi di Barachie, che lu vês copât fra il santuari e l’altâr. 36Us al dîs in veretât: dut chest al capitarà sore di cheste gjenerazion.

37Gjerusalem, Gjerusalem, che tu copis i profetis e tu claponis chei che ti son mandâts, cetantis voltis no àio cirût di tirâ dongje i tiei fîs, propit come la gjaline e tire dongje i siei poleçuts sot des alis, e vualtris no vês volût! 38Ve: la vuestre cjase us sarà lassade deserte. 39Di fat us dîs: di cumò indenant no mi viodarês fin cuant che no disarês: Benedet chel ch’al ven tal non dal Signôr!”.