MATIEU (7)

Letôr: Loredana Pignattone

No judicâ

Lc 6,37-42

71No stait a judicâ; cussì no sarês judicâts. 2Di fat cun chel judizi che o judicais o sarês judicâts e cu la misure che o misurais us sarà misurât. 3Parcè mo cjalistu il frossut ch’al è tal voli di to fradi e no ti inacuargistu dal trâf ch’al è tal to? 4O ben: cemût puedistu dîi a to fradi: Lasse ch’o tiri vie dal to voli il frossut, cuant che tal to voli al è un trâf? 5Fals! Gjave prime il trâf dal to voli e cussì tu viodarâs miôr par gjavâ il frossut dal voli di to fradi.

No dâ lis perlis ai purcits

6No stait a dâur ai cjans lis robis santis e no stait a butâ denant dai purcits lis vuestris perlis, par no che lis pescjin cu lis lôr talpis e no si voltin cuintri di vualtris a muardius.

Preâ cun fede

Lc 11,9-13

7Domandait e us sarà dât; cirît e o cjatarês; tucait e us sarà vierzût. 8Di fat chel ch’al domande al cjape; chel ch’al cîr al cjate; a di chel ch’al tuche i sarà vierzût. 9Isal forsit fra di vualtris un om che, se so fi i domande un pan, i darà un clap? 10O se i domande un pes, i darà un madrac? 11Se duncje vualtris, seben ch’o sês triscj, o savês dâur ai vuestris fîs regâi bogns, cetant di plui il vuestri Pari ch’al è tai cîi no daraial robis buinis a di chei che jes domandin?

La regule d’aur

Lc 6,31

12Dut ce ch’o vês gust che i oms us fasin, fasêtlu ancje vualtris a lôr. Di fat cheste e je la Leç e i Profetis.

La puarte strete

Lc 13,24

13Jentrait pe puarte strete; parcè che comude e je la puarte e largje la strade ch’e mene a la danazion; e a son une vore chei che si inviin di chê bande. 14Cetant strete ch’e je la puarte e scomude la strade ch’e mene a la vite; e ce pôcs ch’a son chei che le cjatin!

Come l’arbul, ancje lis pomis

15Vuardaitsi dai profetis fals: lôr a vegnin di vualtris vistûts di piore, ma dentri invezit a son lôfs ingorts. 16Ju ricognossarês dai lôr prodots. Di cuant in ca si cjapial sù uve des spinis? o fîcs dai baraçs? 17Cussì ogni arbul bon al fâs pomis buinis e ogni arbul trist al fâs pomis tristis. 18Nol pò un arbul bon fâ pomis tristis e nancje un arbul trist fâ pomis buinis. 19Ogni arbul che nol fâs pomis buinis al ven taiât e butât tal fûc. 20Ju ricognossarês duncje dai lôr prodots.

No fâsi inlusions!

Lc 6,46

21No ducj chei che mi disin: Signôr, Signôr, a jentraran tal ream dai cîi, ma chel ch’al fâs la volontât dal Pari gno ch’al è tai cîi. 22Une vore di lôr mi disaran in chê dì: Signôr, Signôr, no vino forsit profetât intal to non? Tal to non no vino parâts fûr demonis e no vino fat tal to non une vore di meracui? 23Alore ur al disarai clâr: No us ài mai cognossûts! Lait lontans di me, vualtris ch’o fasês dome robatis.

Fâ sù sul cret

24Chel ch’al scolte duncje chestis mês peraulis e lis met in vore, si pò metilu a pâr di un om di sintiment, ch’al veve fate sù la sô cjase sul cret. 25E colà jù la ploe, a lerin fûr i flums, a svintarin i aiars: si butarin parsore di chê cjase ma no colà. Di fat e veve la fonde sul cret. 26E chel ch’al scolte chestis mês peraulis ma no lis met in vore, si pò metilu a pâr di un om cence sintiment, ch’al veve fate sù la sô cjase sul savalon. 27E colà jù la ploe, a lerin fûr i flums, a svintarin i aiars: si butarin parsore di chê cjase e chê e colà e la sô ruvine e fo grande”.

La maravee des folis

28Cuant che Gjesù al finì chescj discors, lis folis a restarin maraveadis de sô dutrine; 29di fat al insegnave come un ch’al à autoritât, no come i lôr scrituriscj.