MATIEU (6)

Letôr: Irene Pittoritti

La caritât

61Stait atents di no praticâ la vuestre justizie denant dai oms par jessi cjalâts di lôr; senò no varês ricompense de bande dal Pari vuestri ch’al è tai cîi. 2Alore, cuant che tu fasis la caritât, no sta tacâ a sunâ la trombe denant di te, come ch’a fasin i fals tes sinagoghis e tes stradis, par jessi puartâts in alt dai oms. Us al dîs in veretât: a àn za vude la lôr ricompense. 3Ma cuant che tu sês daûr a fâ la caritât, che no sepi la tô çampe ce ch’e fâs la tô gjestre, 4di mût che la tô caritât e resti tal segret; e il Pari to, ch’al viôt ancje tal segret, ti ricompensarà.

La preiere

5Cuant che o preais, no vês di jessi come i fals, ch’a bramin dome di preâ stant in pîts tes sinagoghis e tai cjantons des placis, par fâsi viodi dai oms. Us al dîs in veretât: a àn za vude la lôr ricompense. 6Tu invezit, cuant che tu âs voe di preâ, jentre te tô cjamarute e, sierade la puarte, pree il Pari to ch’al sta tal segret; e il Pari to, ch’al viôt tal segret, ti ricompensarà.

Il “Pari nestri”

7Cuant che o preais, no stait a strassâ peraulis come i paians, ch’a crodin di jessi esaudîts dome butant fûr peraulis. 8No stait a deventâ compagn di lôr, parcè che il Pari vuestri al cognòs lis vuestris dibisugnis ancjemò prime che jal domandais. 9Vualtris alore preait cussì:

Pari nestri, che tu sês tai cîi,

ch’al sedi santificât il to non.

10ch’al vegni il to ream,

ch’e sedi fate la tô volontât

come in cîl, cussì in tiere.

11Dànus vuê il pan che nus covente,

12parinus jù i nestris debits

come che nô ur ai parìn jù ai nestris debitôrs,

13e no sta molânus te tentazion

ma liberinus dal mâl.

14Se duncje o varês paradis jù ai oms lis lôr colpis, us pararà jù ancje a vualtris il Pari vuestri ch’al è tai cîi. 15Se invezit no ur pararês jù ai oms, nancje il Pari vuestri no us pararà jù lis vuestris colpis.

Il dizun

16Cuant che o dizunais, no stait a fâ une muse avilide, come i fals, che si sfigurin la muse par fâsi viodi a dizunâ dai oms. Us al dîs in veretât: a àn za vude la lôr ricompense.

17Invezit tu, cuant che tu dizunis, ongiti il cjâf e laviti la muse 18par no fâti viodi dai oms che tu stâs dizunant, ma dome dal Pari to ch’al è tal segret; e il Pari to, ch’al viôt tal segret, ti ricompensarà.

I vêrs tesaurs

Lc 12,33-34

19No stait a ingrumâ tesaurs su la tiere, là che tarme e rusin a consumin, là che i laris a rompin e a puartin vie. 20Ingrumait tesaurs in cîl, là che tarme e rusin no consumin e i laris no rompin e no puartin vie. 21Di fat, là ch’al è il to tesaur, li al sarà ancje il to cûr.

Il voli lusôr dal cuarp

Lc 11,34-35

22Il lusôr dal cuarp al è il voli. Se duncje il to voli al è net, dut il cuarp al sarà inluminât. 23Ma se par câs il to voli al è malât, dut il to cuarp al sarà tal scûr. Se duncje la lûs ch’e je dentri di te e je scûr, cetant grant no saraial il scûr?

O Diu o mamone

Lc 16,13

24Nissun nol pò servî a doi parons; parcè che o al odearà un e i volarà ben a di chel altri, o si tacarà a un e al trascurarà chel altri. No podês servî a Diu e a mamone.

No tormentâsi

Lc 12,22-31

25Par chel us dîs: pe vuestre vite no stait a lambicâsi di ce che o mangjarês e o bevarês; e nancje pal vuestri cuarp, di ce che o vês di metisi intor. La vite no valie forsit plui de bocjade e il cuarp plui de munture? 26Po cjalait i ucei dal cîl: no semenin, no seselin, no ingrumin sui cjascj. Cun dut a chel, il Pari vuestri celest ju manten; e vualtris no valêso plui di lôr? 27Cui di vualtris, par tant ch’al scombati, isal bon di zontâ un sôl comedon a la sô stature? 28E par cont dal vistît, parcè si tormentaiso? Cjalait i gîs de campagne, cemût ch’a vegnin sù: no lavorin e no tiessin. 29Cun dut a chel, us dîs che nancje Salomon, in dut il so sflandôr, nol jere vistût come un di lôr. 30Se Diu al vistìs cussì la jerbe de campagne, che vuê e je e doman le butin tal fûc, trop no us vistissaraial vualtris, int di pocje fede? 31No stait a tormentâsi duncje disint: Ce bevarìno? o: Ce vistît si metarìno intor? 32Dutis chestis robis lis cirin i paians. Ma il Pari vuestri celest al sa che us coventin dutis chestis robis. 33Cirît prin di dut il ream di Diu e la sô justizie, e dutis chestis robis us saran dadis in soreplui. 34No stait a tormentâsi duncje pal doman, parcè che il doman al varà za i siei fastidis. Ogni dì and à avonde de sô fadie.