ZACARIE (5;6)

Letôr: Daniel Cargnelutti

Seste vision: il rodul ch’al svole

51O alçai di gnûf i vôi e o cjalai: ve un rodul ch’al svolave. 2Mi domandà: “Ce viodistu?”. O rispuindei: “O viôt un rodul ch’al svole; al è lunc vincj comedons e larc dîs”. 3Mi spiegà: “Cheste e je la maludizion che si slargje par dute la tiere. Parcè che di une bande a saran netâts vie ducj chei ch’a robin, seont il lôr mût, e di chê altre bande a saran netâts vie ducj chei ch’a zurin il fals, seont il lôr mût. 4Jo o lassarai cori la maludizion – sentence dal Signôr des schiriis –; e jentrarà te cjase dal lari e te cjase di chel ch’al zure il fals tal gno non; e lozarà tal cûr de sô cjase e le sdrumarà cun travamente e claps”.

Setime vision: l’efa

5L’agnul che mi fevelave si svicinà e mi disè: “Dài, alce i vôi e cjale. Ce robe ise chê che si svicine?”. 6O rispuindei: “Ce robe ise chê li?”. Mi rispuindè: “Cheste e je l’efa che si svicine”. Po al zontà: “Chest al è il lôr pecjât in dute la tiere”. 7Alore si alçà un tapon di plomp e ve une femine bessole sentade dentri ta l’efa. 8Al disè: “Cheste e je la tristerie!”. Le tornà a parâ dentri ta l’efa e al tornà a meti il tapon di plomp parsore de bocje. 9O alçai i vôi e o cjalai. Ve dôs feminis ch’a vignivin indenant; a vevin l’aiar tes alis e lis lôr alis a jerin come lis alis de cicogne. A alçarin sù l’efa fra il cîl e la tiere. 10I domandai al agnul che mi fevelave: “Dulà puartino l’efa chês dôs li?”. 11Mi rispuindè: “A van te tiere di Senaar a fâi une cjase. A fissaran un çocul e le sistemaran sul so çocul”.

Otave vision: i cuatri cjars

61O tornai a alçâ i vôi e o cjalai. Ve cuatri cjars ch’a comparivin fra lis dôs monts – lis monts a jerin di ram –. 2Il prin cjar al veve cjavai ros; il secont al veve cjavai neris; 3il tierç cjar al veve cjavai blancs e il cuart cjar cjavai tacolâts. 4I disei al agnul che mi fevelave: “Cui sono chei li, gno paron?”. 5E l’agnul mi rispuindè: “Chei li a son i cuatri aiars dal cîl ch’a vegnin indenant dopo di vê stât presince dal Signôr di dute la tiere”. 6I cjavai ros a van de bande de tiere a soreli jevât; i cjavai neris de bande de tiere a tramontane; i blancs a van de bande di soreli a mont e i tacolâts a van de bande de tiere di misdì. 7A van indenant cun viamence e a domandin di passâ la tiere fûr par fûr”. Lui al disè: “Lait, passait la tiere fûr par fûr!” e chei si meterin a passâ la tiere fûr par fûr. 8Alore mi clamà e mi disè: “Cjale! Chei ch’a van de bande de tiere di tramontane a fasin vignî jù il spirt dal Signôr su la tiere di tramontane. 15A vignaran di lontan par dâ une man a tornâ a fâ sù il santuari dal Signôr. E vualtris o cognossarês che il Signôr des schiriis mi à mandât di vualtris. Chest al sucedarà s’o sarês ubidients a la peraule dal Signôr, vuestri Diu”.

Il princip e il predi

9La peraule dal Signôr mi plombà cussì: 10“Tire dongje lis ufiertis dai esiliâts, di Cheldai, di Tubie, di Jedaià e de cjase di Gjosie, fi di Sofonie, ch’a son rivâts di Babilonie. 11Tu cjolarâs l’arint e l’aur e tu fasarâs parie une zoe che tu je metarâs sul cjâf a Zorobabel, fi di Sealtiel, il governadôr. 12Po tu i disarâs: Il Signôr des schiriis al dîs cussì: Ve l’om; il so non al è Butul; sot di lui alc al butularà. 13Lui al fasarà sù il santuari dal Signôr; si vistissarà de dignitât di re su la sô sente. A la sô gjestre al sarà un predi e fra di lôr doi l’armonie e sarà perfete. 14La zoe e restarà tal santuari dal Signôr, in ricuart dai merits di Cheldai, di Tubie, di Jedaià e dal fi di Sofonie”.