SOFONIE (1;2)

Letôr: Lionel Pinzani

Titul

11Peraule dite dal Signôr a Sofonie, fi dal etiop, fi di Godolie, fi di Amarie, fi di Ezechie, sot di Gjosie, fi di Amon, re di Gjude.

LA ZORNADE DAL SIGNÔR SORE DI GJUDE

Judizi cuintri di Gjude

2Propit! o tirarai dongje dut de face de tiere!

– Sentence dal Signôr –.

3O tirarai dongje oms e nemâi,

o tirarai dongje i ucei dal cîl

e i pes dal mâr;

o fasarai inçopedâ i triscj

e o fasarai sparî l’om de face de tiere.

– Sentence dal Signôr –.

4O slungjarai la mê man cuintri di Gjude

e cuintri di dute la int di Gjerusalem;

o fasarai sparî di chest lûc

parfin i vanzums di Baal,

il non dai servidôrs insieme cui predis;

5chei che si ingenoglin sui cuvierts

denant de schirie dal cîl,

chei che si ingenoglin denant dal Signôr

e po a zurin par Milcom;

6chei che si slontanin dal Signôr,

che no lu cirin e no bacilin.

La zornade dal Signôr

7Tasêt denant dal Signôr Idiu,

parcè che e je dongje la zornade dal Signôr!

Il Signôr al à prontât un sacrifici,

al à smondeâts i siei invidâts.

Cuintri dai sorestants e dai siôrs

8Al sucedarà te dì dal sacrifici dal Signôr:

O vignarai a cjatâ ducj i princips

e i fîs dal re

e ducj chei ch’a van vistûts cu la mode dai forescj;

9o vignarai a cjatâ ducj chei ch’a van sù fin sul soiâr dal re;

ch’a jemplin il palaç dal lôr paron

di violence e di falsetât.

Cuintri di Gjerusalem

10Al sucedarà in chê dì – sentence dal Signôr –:

Berlis, davuei ch’al rive de puarte dai Pes,

ciuladis dal cuartîr gnûf

e grant sunsûr dai cuei,

11craçons de int dal Pestel.

E je fruçade dute la int di Canaan,

a son svinidrîts ducj chei ch’a pesin l’arint.

12E al sucedarà in chê volte:

O sgarfarai par Gjerusalem cui ferâi,

o larai a cjatâ chei cence fastidis,

chei che si làssin lâ a lis baracadis,

chei ch’a pensin intal lôr cûr:

“Il Signôr nol pò fânus ni ben ni mâl”.

13La lôr robe e sarà rafade

e lis lôr cjasis sdrumadis;

a fasaran sù cjasis ma cence lâ a stâ dentri,

a plantaran vignâi, ma cence cerçâ il vin.

La zornade dal Signôr e je zornade di rabie

14E je dongje la grande zornade dal Signôr;

e je dongje e e rive tun marilamp.

Berli mareôs de zornade dal Signôr:

un vuerîr ch’al dà sù il berli di vuere.

15Zornade di rabie, chê zornade,

zornade di spavent e di tribulazion;

zornade di burlaç e di tampieste,

zornade di scûr e di fumate;

zornade di nûl e di scuretât,

16zornade di sunôrs di trombe e di batae,

su lis citâts rinfuarçadis

e su lis toressis di cjanton.

17Jo ju ridusarai te streme

e lôr a cloparan come vuarps,

parcè che a àn pecjât cuintri dal Signôr;

il lôr sanc al sarà sparniçât come il pulvin

e la lôr cjar come il ledan.

18Ni l’arint ni l’aur

nol podarà salvâju.

Te dì de rabie dal Signôr,

dal fûc de sô passion,

la tiere e sarà glotude!

Di fat al fruçarà, anzit al svinidrissarà

dute la int de tiere.

Invît a mendâsi fintremai che si è in timp

21Daitsi dongje, metêtsi adun,

int cence pêl di vergogne,

2prime che us sparnìcin lontans

come il stranc ch’al sparìs tune zornade;

prime ch’al plombi sore di vualtris

il fugôr de rabie dal Signôr;

prime ch’e plombi sore di vualtris

la zornade de rabie dal Signôr.

3Cirît il Signôr,

ducj vualtris int sclete de tiere,

ch’o metês in vore i siei comandaments.

Cirît la justizie,

cirît la scletece.

Salacor o cjatarês un ripâr

te zornade de rabie dal Signôr.

SENTENCIS CUINTRI DAI FORESCJ

Cuintri dai filisteus di soreli a mont

4Gaze di fat e sarà un lûc bandonât

e Ascalon un desert;

Asdod le pararan vie in plen misdì,

Ekron e sarà svinidride.

5Puars mai vualtris ch’o vivês ad ôr dal mâr,

gjernazie dai creteus!

Ve la peraule dal Signôr cuintri di vualtris:

“Ti sbassarai, tiere dai filisteus,

ti lassarai cence nissun!

6Tu sarâs un lûc là ch’a passonaran i pastôrs,

un lûc di sierais pal trop”.

7La cueste dal mâr e deventarà paronance

dal rest de cjase di Gjude;

a laran a passonâ diluncfûr dal mâr,

sore sere a laran a polsâ tes cjasis di Ascalon.

Parcè che il Signôr lôr Diu al vignarà a cjatâju

e ju tornarà a menâ dongje dal esili.

Cuintri di Moab e di Amon

8O ài sintude l’ofese di Moab

e lis sbeleadis dai fîs di Amon,

ch’a àn ofindût il gno popul,

ch’a son montâts in supierbie cuintri de sô tiere.

9Pa la cuâl, come che jo o vîf

– sentence dal Signôr, Diu di Israel –:

Moab al deventarà come Sodome

e i fîs di Amon come Gomore:

un cjamp di buralis e un grum di sâl

e une desolazion eterne.

Il rest dal gno popul

ur rafarà dut,

ce ch’al reste de mê gjernazie

al ereditarà dut.

10Chest il lôr distin pe lôr supierbie,

pe ofese e pe rogance che a àn vude

cuintri dal popul dal Signôr des schiriis.

11Il Signôr si è palesât trement sore di lôr.

Sigûr ch’al svinidrissarà

ducj i idui de tiere;

a vignaran a adorâlu,

ognidune partint de sô tiere,

dutis lis isulis dai forescj.

Cuintri dal Egjit e de Assirie

12Ancje vualtris, int de Etiopie,

o sarês vitimis de spade dal Signôr!

13Al slungjarà la sô man viers de tramontane

e al sdrumarà Assur;

al fasarà di Ninive un lûc bandonât,

une tiere arsinide come il desert.

14A laran a covâsi i trops,

ducj i nemâi de valade;

ancje il pelican, ancje il riç

a passaran la gnot framieç des sôs sculturis;

il çus al petarà berlis stant sul barcon,

il corvat stant sul soiâr,

parcè che il so cedri al è stât fiscât.

15Cheste e je la citât cence fastidis,

che si sintive sigure su la sô sente,

ch’e pensave dentri di sè:

“Jo, e fûr di me no ’nd è nissun altri!”.

Cemût mai ise deventade un desert,

une cove pai nemâi?

Ducj chei ch’a passin par dongje

a sivilin e a scjassin la man.