ABACUC (1;2)

Letôr: Aurelia Pugnale

11Sentence ch’al à vude tune vision il profete Abacuc.

Lamentazion

2Fin cuant, Signôr, varaio di clamâ jutori

cence che tu mi scoltis?

Varaio di berlâti: “Violence!”

cence che tu mi salvis?

3Parcè mo obleâmi a viodi la tristerie

e a scugnî cjalâ la opression?

Denant dai miei vôi a son robariis e violence;

e je barufe e la sconcuardie e vinç.

4La leç si distude simpri di plui

e la justizie e scomparìs par simpri.

Parcè che il trist al imbroe il bon,

e la justizie si pervertìs.

La menace dal esercit caldeu

5Cjalait framieç dai forescj, dait un cuc,

cjalait scaturîts, restait cence peraule!

Parcè che jo o fasarai tai vuestris dîs une robe

che no le crodaressis nancje se us e contassin.

6Ve, o fasarai saltâ fûr i caldeus,

une gjernazie tremende e scjaldinose,

ch’e passe fûr par fûr grandis regjons

par paronâ su lis cjasis di chei altris.

7E je une raze tremende e mastine

che si fâs dibessole leç e dirit.

8I siei cjavai a corin plui che no lis panteris,

a plombin plui svelts che no i lôfs sore sere.

I siei cjavalîrs a scatin,

i siei cjavalîrs a plombin di lontan,

a svolin tant che un’acuile ch’e plombe su la prede;

9a vegnin ducj par rafâ.

La lôr bocje e tufe come l’aiar de jevade,

e ingrume i presonîrs come il savalon.

10Lui si sbombe dai rês

e i princips par lui a son un sbeleç;

al rît di dutis lis fuartecis,

al pronte grums di tiere e po lis cjape.

11Po l’aiar al passe e si ’nt va…

Trist chel che de sô fuarce al fâs il so diu.

Israel al è il popul dal Signôr

12No sêstu tu il Signôr fin dai timps di une volte?

Gno Diu, gno Sant, Inmortâl?

Signôr, tu lu âs distinât par fâ justizie;

Crete mê, tu lu âs volût par cjastiâ!

13I tiei vôi a son masse nets,

no puedin viodi il mâl.

No tu puedis stâ li a cjalâ l’opression.

Parcè alore stâstu li a cjalâ i triscj,

stâstu cidin biel che il trist al sfracae il bon?

14Tu tratis i oms tant che i pes dal mâr,

tant che nemâi che si strissinin, cence paron.

15Chel ch’al vûl al pò cjapâju ducj cul am,

tirâju sù cu la ligne;

ju ingrume inte vuate,

po s’indalegre dut content.

16Par chel i fâs sacrificis a la sô ligne

e i ufris incens a la sô vuate:

parcè che cun lôr al devente siôr

e al pò mangjâ plui di sostance.

17Aial alore di disvuedâ la sô vuate cence padin,

fasint macel dai popui cence dûl?

Il just al vivarà

21Mi met a fâ di vuaite,

o stoi in pîts su la spice de mê crete

e o stoi atent par sintî ce che mi disarà,

ce ch’al rispuindarà al gno lament.

2Il Signôr mi à rispuindût e mi à dit:

“Scrîf la vision,

incidile sun breutis,

par ch’a corin a leile.

3Parcè che la vision e rivuarde une date,

e spiete une fin, no fale;

se s’intarde a vignî, spietile,

parcè che e vignarà impreteribil, no s’intardarà.

4Ve: chel che nol à il cûr just al socomp;

il just invezit al vivarà pe sô fedeltât”.

Cuintri il potent opressôr

5La ricjece e je propit imbroione!

Il fuart al monte in supierbie e nol à pâs;

al slargje la sô anime, come chel altri mont,

no ’nd à mai avonde, come la muart.

Al ingrume ator di sè dutis lis gjernaziis

e al tire dongje di sè ducj i popui.

6No si metarano ducj a sbeleâlu?

No tirarano fûr sataris e sprocs cuintri di lui?

E a disaran: Puar mai lui chel ch’al ingrume la robe di chei altris

e si cjame di robe pegnorade!

7No vignarano fûr a colp chei che ti scuedin,

no si svearano forsit i tiei daziârs?

Alore tu colarâs tes lôr sgrifis.

8Za che tu ur âs rafât a un slac di popui,

ducj chei altris popui ti rafaran a ti.

Parcè che tu âs spandût sanc di om,

tu i âs fate violence a la tiere,

a la citât e a dute la sô int.

9Puar mai lui chel ch’al robe pe sô cjase,

par puartâ simpri plui in alt il so nît,

par parâsi dai colps de disgracie!

10Tu âs disonorade la tô cjase;

tu âs fruçât une vore di popui,

tu ti sês dât dam dibessôl.

11Parcè che i claps dai mûrs si lamentin

e i trâfs dal plancum ti cridin.

12Puar mai lui chel ch’al fâs sù une citât sul sanc,

une citât parsore dal delit!

13Ise forsit volontât dal Signôr des schiriis

che i popui si strussiin pal fûc,

che i popui si lambichin par dibant?

14Po sigûr: la tiere e sarà incolme

de cognossince de glorie dal Signôr

come che lis aghis a jemplin il mâr.

15Puar mai lui chel ch’al incjoche i siei confinants,

che ur strucje velen fin che no son pierdûts vie,

par discurviergi la lôr vergogne!

16Tu ti sês saceât di vergogne e no di glorie!

Bêf ancje tu cumò fin che ti gire il cjâf!

De gjestre dal Signôr la cope e passe inte tô man

e il disonôr al tapone la tô glorie.

17Propit! La violence fate al Liban e tornarà a colâ sore dal to cjâf

e il maçalizi dai nemâi ti glaçarà il sanc.

Parcè che tu âs spandût sanc di om,

tu i âs fate violence a la tiere,

a la citât e a dute la sô int.

19Puar mai lui chel che i dîs al len : “Sveiti!”,

a la piere cence vite: “Jeve sù dal to cidin!”.

Cheste e je la sentence:

ve: il vuluç al è d’aur e d’arint,

ma dentri no ’nd è soflade di vite.

18Ce i zovial a di un scultôr slissâ la statue,

une figure, un idul fals?

Par che il so artist al nudrissi la sperance

fasint idui che no fevelin?

20Il Signôr al è tal so templi sant.

Ch’e tasi denant di lui dute la tiere!