AMOS (8)

Letôr: Liliana Biasutto

Cuarte vision: il gei

81Ve ce che mi à fat viodi Adonai il Signôr:

un gei di pomis d’istât.

2E al disè: “Ce viodistu po, Amos?”.

O rispuindei: “Un gei di pomis d’istât”.

Alore il Signôr mi disè:

E je rivade la fin pal gno popul Israel:

no passarai plui di là, par lui.

3E in chê dì

a berlaran chês ch’a cjantin tal palaç.

Sentence dal Signôr.

Un stragjo di cadavars, butâts ca e là. Tasêt!

Injustizie tal cumierç

4Scoltait cheste, vualtris ch’o tibiais il puar

fint a fâ sparî i piçui de tiere,

5disint: “Cuant passarae la lune gnove

par podê vendi il forment,

e la sabide,

par podê puartâ fûr il forment,

scurtant lis misuris e ingrandint il sicli

e doprant staderiis falsis,

6comprant i biâts cul arint

e il puar par un pâr di sandui,

par podê vendi ancje il scart dal forment?”.

7Il Signôr al à zurât pe supierbie di Jacop:

No dismentearai fin tal ultin

nissune des vuestris voris.

8No trimarae forsit par chest la tiere

e no fasarae corot dute la sô int?

Si alçarà come il Nîl, dute interie,

si sglonfarà e po e tornarà a colâ jù, come il Nîl dal Egjit.

Terôr te “zornade dal Signôr”

9E al sucedarà in chê dì

sentence di Adonai il Signôr :

O fasarai lâ jù il soreli in plen misdì

e o fasarai scurî la tiere in plen dì.

10O tramudarai in corot lis vuestris sagris

e dutis lis vuestis cjantis in lament.

O fasarai peâ cul sac ogni ombul

e rocâ ogni cjâf,

Le fasarai deventâ tant che un corot pal primarûl

e la sô fin tant che une dì di marum.

Il Signôr al tasarà

11Ve: a stan rivant zornadis

sentence di Adonai il Signôr

ch’o mandarai la fan su la tiere.

No fan di pan ni sêt di aghe,

ma di scoltâ lis peraulis dal Signôr.

12E a laran clopant di un mâr a di chel altri

e di tramontane a soreli jevât

a laran torseonant,

par cirî la peraule dal Signôr

e no le cjataran.

Cjastic par un cult che nol va

13In chê dì par colpe de sêt

a laran denantdaûr lis bielis fantatis e i fantats.

14Lôr, ch’a zurin pe colpe di Samarie

e a van disint: “Pe vite dal to diu, Dan!”

o ben: “Pe vite de strade di Bersabee!”,

a colaran e no tornaran a jevâ sù mai altri.