GJOEL (2:12-27;3)

Letôr: Fiorella Di Benedetto

Invît a la penitince

12“Cumò alore – sentence dal Signôr –

tornait di me cun dut il cûr,

zunant, vaint e fasint corot”.

13Sbregait il vuestri cûr, no i vuestris vistîts

e tornait dal Signôr, vuestri Diu!

Lui al à dûl e al è di boncûr,

al stente a inrabiâsi e al è splendit tal perdonâ,

e si ricrôt dal mâl.

14Cuissà? Magari al podarès gambiâ idee

e lassâsi daûr la benedizion:

ufierte e libagjon

pal Signôr vuestri Diu!

15Sunait la trombe in Sion,

ordenait un dizun seont lis regulis,

clamait a semblee,

16dait dongje il popul,

fasêt une cunvigne sante!

Metêt adun i anzians,

clamait dongje i fruts,

ancje chei ch’a tetin.

Il nuviç ch’al salti fûr de sô cjamare

e la nuvice dal so jet nuviçâl!

17Fra la jentrade e l’altâr

ch’a vain i predis,

i servidôrs dal Signôr!

Ch’a disin:

“Ve dûl, Signôr, dal to popul!

No sta lassâ ch’a svergognin la tô ereditât,

che le sbelein ducj i forescj.

Parcè mo si varessial di dî framieç dai forescj:

Dulà isal po il lôr Diu?”.

Promesse: il flagjel al finissarà

18Il Signôr al è gjelôs de sô tiere

e i perdone al so popul.

19Il Signôr al fevele e i dîs al so popul:

“Ve, us mandi

forment, most e vueli gnûf;

int varês fin parsore il cjâf;

e no us lassarai plui framieç dai popui a fâsi sbeleâ.

20Chel ch’al è a stâ a tramontane

lu slontani di vualtris;

lu torni a mandâ tune tiere arsinide e desolade:

chei di denant viers dal soreli ch’al jeve

e chei di daûr viers dal soreli a mont.

Al impestarà cul so tuf,

al intossearà cu la sô puce”.

Parcè che al à fatis robis masse grandis!

... e tornarà la bondance

21No sta vê pôre plui, tiere,

indalegriti e gjolt!

Il Signôr al fâs robis grandis!

22No stait a vê pôre plui, bestiis dal cjamp:

i passons de pustote a son ducj verts.

Lis plantis a fasin lis lôr pomis,

il fiâr e la vît a dan il lôr prodot.

23Fîs di Sion, indalegraitsi,

gjoldêt intal Signôr, vuestri Diu!

Lui us dà la ploe daûr che us covente;

lui al fâs vignî la ploe sore di vualtris

te sierade e te vierte, come par vieri.

24Lis ariis si jemplin di forment,

i turclis a stranfin most e vueli gnûf.

25Jo us rifondarai i agns

che ju àn glotûts il zupiot e la ruie,

il zupet e il vier, la mê grande schirie

ch’o ài mandade cuintri di vualtris.

26O mangjarês une vore, fin che int varês avonde,

e o laudarês il non dal Signôr, vuestri Diu,

ch’al à fatis par vualtris robononis:

Il gno popul no lu ridaran plui.

27E vualtris o savarês: framieç di Israel o soi jo.

O soi jo, il Signôr,

il vuestri Diu e nissun altri:

il gno popul no lu ridaran plui.

L’ETE DAL SPIRT E LA ZORNADE DAL SIGNÔR

La sborfade dal Spirt

31Podopo

o sborfarai il gno spirt

parsore di ogni cjar.

I vuestris fîs e lis vuestris fiis a profetaran,

i vuestris viei s’insumiaran,

i vuestris zovins a viodaran.

2Ancje sui sclâfs e su lis sclavis

in chei dîs o sborfarai il gno spirt.

3O fasarai spiei tal cîl e su la tiere:

sanc, fûc e colonis di fum.

4Il soreli si tramudarà in scûr,

la lune in sanc,

cuant che e vignarà la zornade dal Signôr,

grande e tremende!

5In chê volte ducj chei ch’a clamaran il non dal Signôr

a saran salfs.

Parcè che la salvece e sarà su la mont di Sion

– come ch’al à dit il Signôr –

e te Gjerusalem dai salvâts,

chei che il Signôr ju clamarà.