DENÊL (9)

Letôr: Franca Rapretti

Il significât de profezie dai setante agns

91Tal prin an di Dario, fi di Serse, de gjernazie dai medians, ch’al regnà sul ream dai caldeus, 2tal prin an dal so ream, jo Denêl o cirivi di capî tai libris il numar dai agns cuant che la peraule dal Signôr i jere stade dite al profete Gjeremie e ch’a vevin di passâ su lis ruvinis di Gjerusalem setant’agns. 3E o alçai la muse viers dal Signôr Idiu par preâlu e par suplicâlu zunant cul sac e cu la cinise. 4O preai il Signôr, gno Diu, confessant i pecjâts cussì: “Joi, Signôr, Diu grant e trement, che tu mantegnis il pat e il bonvolê cun chei che ti vuelin ben e a metin in vore i tiei comandaments! 5O vin pecjât, o vin cumbinadis inicuitâts, si sin rivoltâts e si sin slontanâts dai tiei comandaments e des tôs leçs. 6No vin scoltât gran i tiei servidôrs, i profetis, che ur àn fevelât tal to non ai nestris rês, ai nestris sorestants, ai nestris vons e a dut il popul de tiere. 7A ti, Signôr, la justizie e a nô la vergogne su la muse, come che ur sucêt vuê ai oms di Gjude, a la int di Gjerusalem e a dut Israel, a di chei dongje e a di chei lontans, in dutis lis tieris là che tu nus âs butâts pe infedeltât ch’o vin vude cun te. 8Signôr, a nô la vergogne su la muse, ai nestris rês, ai nestris sorestants e ai nestris vons, ch’a àn pecjât cuintri di te; 9al Signôr nestri Diu il boncûr e il perdon, parcè che si sin rivoltâts cuintri di lui 10e no vin scoltade la vôs dal Signôr nestri Diu, par cjaminâ daûr i siei insegnaments che nus veve dât a mieç dai siei servidôrs, i profetis. 11Dut Israel al è lât cuintri des tôs leçs e si è slontanât in mût di no sintî plui la tô vôs! Alore e je plombade parsore di nô la maludizion e la bramazion ch’e je scrite te leç di Mosè, famei di Diu, parcè che o vin pecjât cuintri di lui.

12Lui al à puartade al colm la peraule ch’al veve dite cuintri di nô e cuintri di chei che nus regin: ch’al varès fat vignî sore di nô une grande disgracie, che no ’nd è mai rivade une di compagne sot dal cîl, come ch’e je rivade par Gjerusalem.

13Come ch’al è scrit te leç di Mosè, dute cheste disgracie e je rivade parsore di nô. Nô però no vin cirût di ingraciâsi la muse dal Signôr, nestri Diu, slontanantsi des nestris colpis e lant indenant inte tô veretât. 14Il Signôr al à prontade la disgracie e le à fate plombâ sore di nô. Parcè che il Signôr, nestri Diu, al è just in dutis lis voris ch’al à fatis, cu la cuâl che nô no vin scoltade gran la sô vôs. 15E cumò, Signôr nestri Diu, che tu âs fat saltâ fûr il to popul de tiere dal Egjit cun man fuarte e che tu ti âs fat chel non che tu âs vuê, nô o vin pecjât, o sin stâts triscj. 16Signôr, par dutis lis tôs voris di justizie, slontane di nô la tô rabie e la tô fumate de tô citât, Gjerusalem, la tô mont sante, parcè che, pai nestris pecjâts e pes colpis dai nestris vons, Gjerusalem e il to popul a son deventâts une vergogne par ducj i nestris confinants.

17Scolte cumò, Diu nestri, la preiere dal to servidôr e la sô supliche. Fâs lusî la tô muse parsore dal to santuari tibiât, par afiet di te, Signôr! 18Plee, Diu gno, la tô orele e scolte! Vierç i tiei vôi e cjale lis nestris ruvinis e la citât ch’al è stât clamât parsore di jê il to non. Parcè che nô si sbassìn a preâti denant de tô muse no par vie des nestris voris justis ma pal to grant boncûr.

19Signôr scolte, Signôr perdone, Signôr cjale e met man! No sta lâ indenant cu la tô rabie, par afiet di te, gno Signôr, parcè che il to non al è clamât sore de tô citât e sore dal to popul”.

Gabriel al splane la profezie

20O jeri ancjemò daûr a fevelâ, preant e confessant il gno pecjât e il pecjât dal gno popul Israel e o umiliavi la mê supliche denant dal Signôr, gno Diu, pe mont sante dal gno Diu; 21o jeri ancjemò daûr a fevelâ e a preâ cuant che Gabriel, che lu vevi viodût te vision di prin, al rivà dongje di me svolant svelt, intant de oblazion di sore sere.

22Al vignì par fevelâmi; mi disè: “Denêl, cumò o soi vignût par fâti cognossi dut!

23Tal scomençâ la tô supliche ti è saltade fûr une peraule e jo o soi vignût par fâte cognossi, parcè che tu tu sês il plui benvolût. Alore met riflès su la peraule e cîr di capî la vision:

24Setante setemanis a son stabilidis

pal to popul e pe tô citât sante,

par fâle finide cul delit,

par sigjilâ il pecjât e parâ jù la colpe;

par fâ vignî la justizie eterne,

par sigjilâ vision e profezie e par ongi il Sant dai Sants.

25Cîr di savê e di capî ben:

di cuant che e je saltade fûr la peraule

par tornâ dongje e par tornâ a fâ sù Gjerusalem,

fintremai a di un consacrât e a di un princip,

a passaran siet setemanis.

E par sessantedôs setemanis

a saran tornâts a fâ sù placis e fossâi,

ma in timps di sgrisulâsi.

26E dopo sessantedôs setemanis

al sarà copât un consacrât

cence che in lui e sedi ombre di colpe.

La citât e il santuari a saran fruçâts

di un princip ch’al vignarà;

la sô fin e sarà tune inondazion, ma fin tal ultin

e sarà vuere ch’e puarte distruzions.

27Al fasarà un pat cun tancj di lôr

par une setemane e par miege setemane

al fasarà cessâ sacrifici e oblazion;

su l’ale dal templi al sarà il disordin de tribulazion

fin che ruvine e un distin che nol sparagne

no si strucjarà sun chel ch’al fische!”.