GJEREMIE (51:1-33)

Letôr: Antonio Zanon

Indaûr cuintri di Babilonie

511Il Signôr al dîs cussì:

“Ve: o fasarai jevâ cuintri di Babilonie

e cuintri de int de Caldee

un aiar di distruzion.

2O mandarai cuintri di Babilonie palotadôrs

che le palotaran

e a fiscaran la sô tiere.

A saran cuintri di jê di ogni bande

te dì de disgracie”.

3Cuintri di chel ch’al tint, ch’al tindi l’arcîr il so arc

e cuintri di chel ch’al à intorsi la sô corace;

no stait a vê remission dai siei zovins:

fruçait dutis lis sôs schiriis.

4Ch’a colin ferîts te tiere dai caldeus

e passâts fûr par fûr tes sôs contradis,

5– ma che no restin vedui Israel e Gjude

dal lôr Diu, dal Signôr des schiriis –

parcè che la lôr tiere e je fodrade di delits

cuintri dal Sant di Israel.

6Scjampait di Babilonie

e ognidun che si salvi sè;

no stait a cirîsi la muart pe lôr inicuitât,

parcè che al è timp di svindic pal Signôr,

di tornâ, e lui i torne la pae.

7Babilonie e jere un bocâl d’aur tes mans dal Signôr

ch’e incjocave dute la tiere;

il so vin lu bevevin lis gjernaziis,

par chel a son ladis vie di cjâf.

8A colp e je colade Babilonie,

e je stade crevade:

ciulait sore di jê.

Cjolêt balsim pes sôs feridis,

salacor e vuarissarà.

9“O vin medeade Babilonie ma no je vuaride.

Lassaitle. Tornìn ognidun te nestre tiere

stant che il so judizi al tocje il cîl

e al va sù fintremai tai nûi.

10Il Signôr al à pandudis lis nestris justiziis: vignît, contìn in Sion la vore dal Signôr, nestri Diu”.

11Spiçait lis frecis,

jemplait il boç.

Il Signôr al à sveât il spirt dai rês de Medie,

parcè che cuintri di Babilonie

al è il so progjet, par fruçâle.

Propit! Chest al è il svindic dal Signôr,

il svindic dal so templi.

12Cuintri des muris di Babilonie alçait sù un stendart,

rinfuarçait lis vuaitis,

metêt lis sentinelis,

prontait la int in paisse,

parcè che il Signôr al à fat il progjet e lu à metût in vore,

dut ce ch’al veve dit

cuintri de int di Babilonie.

13Tu che tu sês a stâ ad ôr di tante aghe,

siore di tesaurs:

e je rivade la tô fin,

il moment di taiâ.

14Il Signôr des schiriis al à zurât su di sè:

“Ti ài jemplade di oms come di zupets,

ch’a daran sù cuintri di te il cjant de vitorie”.

15Lui al à fate la tiere cu la sô potence.

cu la sô inteligjence al à slargjâts i cîi.

16Cuant che al alce la sô vôs

Là sù tal cîl al è dut un savoltament di aghis

e al tire dongje i nûi dai ultins confins dal mont;

lui al fâs i lamps pe ploe

e al tire fûr l’aiar dai siei camarins.

17Ogni om al reste scaturît parcè che nol capìs,

al devente ros ogni oresin pal idul,

parcè che ce ch’al font e je falsetât,

e nol à spirt.

18A son un nuie, robis di paiassos;

tal timp dal lôr cjastic a sparissaran.

19Nol è come lôr il toc di Jacop,

parcè che lui al à creadis dutis lis robis

e Israel al è il baston de sô ereditât:

Signôr des schiriis al è il so non.

Il martiel e la mont

20“Tu sês stade par me un martiel,

un imprest di vuere;

midiant di te o martielavi i forescj

e midiant di te o fruçavi i reams;

21midiant di te o martielavi cjaval e cjavalîr,

midiant di te o martielavi cjar e cucjar,

22midiant di te o martielavi om e femine,

midiant di te o martielavi vieli e zovin,

midiant di te o martielavi fantat e fantate,

23midiant di te o martielavi il pastôr e il so trop,

midiant di te o martielavi il contadin e i siei bûs,

midiant di te o martielavi governadôrs e sorestants.

24Ma cumò i darai a Babilonie e a dute la int dai caldeus la pae par dut il mâl ch’a àn fat cuintri di Sion sot i vuestris vôi – sentence dal Signôr! –.

25Ve ch’o soi chi di te, mont de distruzion

– sentence dal Signôr! –,

tu che tu frucis ogni tiere,

jo o ài metudis lis mês mans sore di te,

ti fasarai rodolâ jù dai crets

e ti fasarai deventâ une mont arsinide,

26di mût che no cjapin sù di te modon di cjantonâl

ni clap di fonde

parcè che tu sarâs une ruvine par in eterni”.

– Sentence dal Signôr! –.

Viers la fin de tragjedie

27Alçait sù un stendart te tiere

sunait la trombe framieç dai forescj;

santificait, cuintri di jê, i forescj,

clamait dongje cuintri di jê i reams:

Ararat, Minì, Aschenaz.

Nomenait cuintri di jê un comandant,

puartait dongje cjavai come zupiots spinôs.

28Santificait cuintri di jê i forescj: il re de Medie, i siei governadôrs, i siei comandants e dutis lis tieris de sô paronance.

29Cussì la tiere e trimarà e si stuarzarà

parcè che a son stâts metûts in vore cuintri di Babilonie

i progjets dal Signôr

di fâ deventâ la tiere di Babilonie

un fruç, cence nissun a stâ.

30I valorôs di Babilonie no vuelin savênt di combati,

si ritirin tes fuartecis;

la lôr vigorie si è inflapide,

a son deventâts tant che feminis;

ur àn dât fûc a lis sôs cjasis,

a son stâts crevâts i siei gàtars.

31Cursôr al cor incuintri al cursôr

e mes al va incuintri al mes

par contâi al re di Babilonie

che la sô citât e je stade cjapade di ogni bande;

32che i vâts a son cjapâts

e lis fuartecis a brusin

e i oms di vuere a van vie di cjâf.

33Propit! Il Signôr des schiriis, Diu di Israel, al dîs cussì:

“La fie di Babilonie e je tant che un’arie

tal timp che si va a bati forment;

ancjemò un pôc e al rivarà par jê

il timp dal seselâ”.