GJEREMIE (15)

Letôr: Emma Regeni

Nancje Mosè e Samuel no podaressin fâ nuie

151Podopo il Signôr mi à dit: “Se ancje si presentassin denant di me Mosè e Samuel, no varès dûl di chest popul. Parimal vie dai vôi; che si’nt ledi!”. 2Se po ti disaran: “Dulà vino di lâ?”, alore tu ur rispuindarâs: “Il Signôr al dîs cussì:

Chel ch’al è distinât pe muart, a la muart!

Chel ch’al è distinât pe spade, a la spade!

Chel ch’al è distinât pe fan, a la fan!

E chel ch’al è distinât pe sclavitût, a la sclavitût!

3Jo ju cjastiarai cun cuatri sortis di mâi – sentence dal Signôr! –: cu la spade par maçâ; cui cjans par parâ a tocs; cui ucei dal cîl e cu lis bestiis de tiere par sfulminâ e par fruçâ. 4Ju fasarai deventâ un spavent par ducj i reams de tiere, par colpe di Manasse, fi di Ezechie, re di Gjude, par dut ce ch’al à cumbinât in Gjerusalem.

I dams de vuere

5Cui varaial mo dûl di te, Gjerusalem,

cui fasaraial corot par te?

E cui si voltaraial

par domandâti de tô salût?

6Tu mi âs butât di bande,

– sentence dal Signôr! –

tu sês tornade indaûr.

Alore jo o ài slungjade la mê man cuintri di te

e ti ài fruçade.

O soi stuf di vê dûl.

7Par chel ti ài drazade cul draç

a lis puartis de tiere.

Lu ài fat restâ cence fîs, o ài fat murî il gno popul,

parcè che no si son tirâts indaûr de lôr condote.

8Lis lôr veduis a son cressudis di numar

plui che no il savalon dal mâr.

O fâs vignî cuintri di lôr

e cuintri de mari dal vuerîr

un fruçadôr sul misdì;

o fâs plombâ sore di lôr, a colp,

terôr e spavent.

9La mari di siet fîs e je disperade:

la sô anime e je dibessole;

al va jù il so soreli ch’al è inmò dì;

e je plene di vergogne e dute rosse,

biel che ce ch’al reste jal consegnarai a la spade

denant dai siei nemîs.

Sentence dal Signôr!.

Meditazion-fevelade

10Joisus, mari mê che tu mi âs parturît,

ce om barufant ch’o soi e di cavîl

par dute la tiere!

Ni ch’o impresti ni che nissun no m’impreste;

a son ducj che mi maludissin.

11Al dîs il Signôr:

No ti àio forsit stât dongje miôr ch’o ài podût?

No àio forsit metût sore di te

tal timp de tristerie e de disgracie,

l’asse dal nemì?

12Crevaraial forsit il fier

il fier de tramontane e il ram?

13“La tô ricjece e i tiei tesaurs

ju lassarai strafuî

cence rifondi nuie, par ducj i tiei pecjâts

e in ducj i tiei confins.

14Ti fasarai sotan dal to nemì

tune tiere che no tu cognossis,

parcè che un fûc si è impiât inte mê rabie:

si impiarà cuintri di vualtris”.

15“Tu lu sâs, Signôr!

Impensiti di me e anìn a cjatâmi

e svindichimi di chei che mi lambichin;

no sta lassâmi murî parcè che la tô rabie e va masse planc;

ten a ments ch’o ài sopuartade, par colpe tô, la vergogne.

16Cuant che o ài cjatadis lis tôs peraulis lis ài glotudis;

la tô peraule e je stade une gjonde par me,

e une contentece pal gno cûr,

parcè che il to non al vignive clamât sore di me,

Signôr, Diu des schiriis!

17No mi soi sentât

te semblee dai bocjons par divertîmi.

Par colpe de tô man mi soi sentât in bande dibessôl,

parcè che tu mi vevis jemplât di rabie.

18Parcè àial di durâ par simpri il gno dolôr

e la mê feride no si puedial medeâle, no rivie a vuarî?

Âstu propit di jessi cun me tant che un bausâr,

come aghe infetade?

19Par chel al dîs il Signôr:

“Se tu vûs tornâ, ti fasarai tornâ,

tu restarâs denant di me;

e se tu fasarâs robis ch’a mertin, cence viltât,

tu tu sarâs come la mê bocje.

Lôr a tornaran di te

ma tu no tu tornarâs di lôr.

20Jo ti fasarai deventâ denant di chest popul

tant che un mûr di bronç rinfuarçât;

a combataran cuintri di te

ma no rivaran a vinciti,

parcè che jo o soi cun te

par salvâti e par liberâti.

Sentence dal Signôr!

21Jo ti liberarai de man dai triscj

e ti tirarai vie de sgrife dai prepotents”.