ISAIE (50;51)

Letôr: Martina Forte

Judizi e salvece

501Il Signôr al dîs cussì:

“Dulà ise la letare ch’o ài parade vie vuestre mari,

che le varès refudade?

O ben cui isal dai miei creditôrs

che jo us varès vendûts a lui?

Ve, par colpe des vuestris tristeriis o sês stâts vendûts,

e par colpe des vuestris inicuitâts

e je stade parade vie vuestre mari.

2Parcè, cuant che o soi rivât, no jerial nissun,

cuant che o ài clamât, nissun no mi àial tornade rispueste?

Forsit che la mê man e je masse curte par sfrancjâ

e jo no ài avonde fuarce par salvâ?

Ve, cu la menace jo o sui il mâr

e o fâs deventâ i flums un desert;

i lôr pes si fraidessin parcè che no àn aghe

e a muerin di sêt.

3O riviestissarai i cîi di neri,

e ur metarai par manteline un sac”.

Tierce cjante dal servidôr: patiment e fidance

4Il Signôr Diu mi à dade une lenghe di dissepul,

par ch’o sepi tignî sù chel ch’al è strac

cu la peraule.

Lui al vierç la mê orele

par ch’o scolti, come ch’a fasin i dissepui.

5Il Signôr Diu mi à vierzude l’orele

e jo no soi stât cjaviestri,

no mi soi tirât indaûr.

6O ài presentade la mê schene a di chei che mi pestavin,

la mê muse a di chei che mi gjavavin la barbe.

No ài platade la mê muse

ai patafs e a lis spudadis.

7Il Signôr Diu mi à dât jutori,

par chel no soi malapaiât;

par chel o ài fate deventâ la mê muse tant che une piere

e o sai che no sarai malapaiât.

8Chel che mi fâs justizie al è dongje;

cui contindaraial cun me? Presentìnsi insieme!

Cui isal chel che mi incolpe?

Che mi vegni denant de muse!

9Ve, il Signôr Diu mi dà jutori;

cui podaraial dâmi tuart?

Ve, ducj si fruin tant che une tonie,

la tarme ju glotarà.

Invît dal servidôr

10Chel di vualtris ch’al tem il Signôr

e al scolte la vôs dal so servidôr,

chel ch’al va indenant tal scûr

cence fregul di lûs,

che si fidi dal non dal Signôr

e che si poi tor dal so Diu.

11Ve, ducj vualtris ch’o impiais un fûc,

ch’o stiçais frecis imboradis,

lait tes flamis dal vuestri fûc,

e framieç dai stiçs ch’o vês fat brusâ!

Dut chest us è capitât de mê man;

o sarês distirâts tai torments.

La salvece e je sigure

511Scoltaitmi, vualtris ch’o volês la justizie,

ch’o cirîs il Signôr,

cjalait la crete ch’o sês stâts taiâts

e il çondar de buse ch’o sês stâts tirâts fûr.

2Cjalait a Abram, vuestri pari,

a Sare, che us à gjenerâts,

parcè che lu ài clamât cuant che al jere dibessôl,

lu ài benedît e lu ài fat cressi di numar.

3Propit, il Signôr al confuarte Sion,

al confuarte dutis lis sôs ruvinis,

e al fâs deventâ il so desert compagn dal Eden

e la sô pustote tant che il zardin dal Signôr.

Gjonde e ligrie si cjataran li di jê,

ringraciament a sun di musiche.

4Staitmi atents, popui;

scoltaitmi, forescj,

parcè che di me e saltarà fûr la leç,

e il gno dirit al sarà lûs dai popui.

5Tun marilamp la mê justizie e sarà dongje,

si pandarà la mê salvece,

e i miei braçs a judicaran i popui.

Lis isulis a speraran in me,

e a spietaran il gno braç.

6Alçait i vuestris vôi viers dal cîl

e cjalait la tiere abàs,

parcè che i cîi si sfantaran tant che un nûl,

e la tiere si fruiarà tant che un vistît,

e la sô int a muraran tant che lis moscjis,

ma la mê salvece e restarà par simpri

e la mê justizie no cognossarà amont.

7Scoltaitmi, vualtris ch’o vês a pratiche la justizie,

popul ch’al à tal cûr la mê leç.

No stait a vê pôre se i oms no puedin viodius,

no stait a spaventâsi se us ofìndin.

8Parcè che la tarme ju rosearà tant che une tonie,

e lis tarmis ju glotaran come la lane,

ma la mê justizie e restarà par simpri,

e la mê salvece di ete in ete.

Il braç dal Signôr

9Sveiti, sveiti, vistissiti di fuarce,

braç dal Signôr,

sveiti, come tai dîs par vieri,

tes etis di une volte!

No sêstu forsit tu che tu âs parât a tocs Raab,

e tu âs passât fûr par fûr il dragon?

10No sêstu forsit tu che tu âs suiât il mâr,

lis aghis dal grant abìs?

che tu âs fat dal font dal mâr une strade

par che le passassin i sfrancjâts?

11Chei che il Signôr ju à liberâts, a tornaran,

a rivaran in Sion berlant;

sul lôr cjâf a varan une gjonde eterne,

ligrie e gjonde ju compagnin,

aviliment e gemit a sparissaran.

12O soi jo, o soi jo che us confuarti!

Cui sêstu tu, che tu âs pôre

di un om mortâl e di un fi dal om,

ch’al è distinât a jessi tant che la jerbe?

13Podaressistu forsit dismenteâti dal Signôr che ti à creât,

ch’al à slargjâts i cîi

e metudis lis fondis de tiere;

trimaressistu di un continui, dut il dì,

denant de asse di chel che ti tibìe,

cuant che al smicjave di fruçâti?

E dulà ise l’asse di chel che ti tibìe?

14Chel ch’al è tibiât al sarà liberât in curt e nol murarà te buse e nancje no i mancjarà il pan. 15Ma jo o soi il Signôr, il to Diu, ch’al savolte il mâr e al fâs sgrisulâ lis ondis. Signôr des schiriis al è il gno non. 16O ài metudis lis mês peraulis su la tô bocje, ti ài platât te ombrene de mê man, cuant che o ài slargjâts i cîi e o ài metudis lis fondis de tiere e i ài dit a Sion: “Tu tu sês il gno popul”.

Il bocâl de rabie

17Dismoviti, dismoviti,

jeve sù, Gjerusalem,

che tu âs bevût de man dal Signôr

la cope de sô rabie,

il bocâl dal ingirli

tu lu âs bevût, tu lu âs disvuedât.

18Nol è nissun che le indreci,

di ducj i fîs ch’e à gjenerâts,

nol è nissun che le cjapi pe man,

di ducj i fîs ch’e à tirâts sù.

19Chestis dôs robis ti son capitadis,

cui varaial dûl di te?

desolazion e distruzion, fan e spade,

cui ti confuartaraial?

20I tiei fîs a son distirâts cence vigorie

tai cjantons di dutis lis contradis,

tant che l’antilope tune rêt,

incolms de rabie dal Signôr,

de menace dal to Diu.

21Pa la cuâl scolte chest, disgraciade,

cjoche, ma no di vin!

22Cussì al dîs il to Signôr, Diu,

il to Diu ch’al pare il so popul:

“Ve ch’o gjavi de tô man

il bocâl dal ingirli,

la cope de mê rabie,

no tu le bevarâs mai altri.

23Le metarai te man di chei che ti lambicavin,

che ti disevin: Pleiti, che ti passìn parsore.

In chê volte tu vevis fat de tô schene un pedrât,

tant che une strade par chei ch’a passavin”.