ISAIE (40)

Letôr: Adelina Pecile

Il libri de consolazion

i poemis dal Signôr e di israel

Mission profetiche

401“Consolait, consolait il gno popul,

al dîs il vuestri Diu.

2Fevelait al cûr di Gjerusalem

e contait

che la sô vore e je finide,

che la sô colpe e je scontade,

ch’e à vût de man dal Signôr

il dopli par ducj i siei pecjâts”.

3Une vôs e berle:

“Tal desert prontait

la strade dal Signôr!

Dreçait te pustote

la strade pal nestri Diu.

4Ogni concje ch’e sedi colmade,

e ogni mont e culine ch’a sedin sbassadis,

il teren grumbulôs ch’al deventi plan

e chel di rive une concje;

5alore si pandarà la glorie dal Signôr

e ogni om le viodarà;

parcè che la bocje dal Signôr e à fevelât”.

6Une vôs e berle: “Conte!”.

E jo i ài dit: “Ce àio di contâ?”.

Ogni om al è tant che jerbe

e dute la sô glorie e je tant che une rose di cjamp.

7La jerbe si secje, la rose s’inflapìs,

cuant che l’aiar dal Signôr al sofle su di lôr.

Propit, la jerbe al è il popul.

8La jerbe si secje, la rose s’inflapìs,

ma la peraule dal nestri Diu e restarà par in eterni.

9Va sù suntune mont alte,

tu che tu puartis buinis gnovis in Sion!

Alce a fuart la tô vôs,

tu che tu puartis buinis gnovis in Gjerusalem!

Alcile, e no sta vê pôre!

Dîsiur a lis citâts di Gjude:

“Ve il vuestri Diu!”.

10Ve, il Signôr Diu

al ven indenant cun fuarce,

cul so braç lui al parone dut;

ve, al à daûrsi il so premi,

la sô pae e cor denant di lui.

11Come un pastôr lui al passone il trop,

lu tire dongje cul so braç,

al puarte i agneluts sul pet,

e al fâs lâ indenant biel planc lis pioris ch’a dan di lat.

Maiestât dal Diu creadôr

12Cui àial misuradis lis aghis dal mâr cu la zumiele

e calcolât a cuartis trop ch’a son grancj i cîi?

Cui àial ingrumât tal pesenâl il pulvin de tiere

e pesadis lis monts cu la staderie

e lis concjis cu la belance?

13Cui àial indreçât il spirt dal Signôr

o i àial insegnât tant che conseîr?

14Cun cui si isal conseât par vênt sapience

e par cognossi la strade de justizie,

par imparà la sience

e par che i fos pandût il troi de inteligjence?

15Ve i forescj a son tant che une gote di un seglot,

a son considerâts tant che pulvin su la belance,

ve lis isulis a pesin tant che il pulvin.

16Il Liban nol sarès avonde pal fûc

e nancje i siei nemâi pal olocaust.

17Ducj i forescj a son nuie denant di lui,

lui ju considere propit tant che il nuie e il vueit.

18A cui metarêso a pâr Idiu?

Ce inmagjin podêso cjatâi fûr?

19Il fari al font l’idul

e l’oresin lu cuvierç di aur

e al font lis cjadenutis d’arint.

20Chel ch’al à pôc ce ufrî,

al sielç un len che nol va frait,

si cjate fûr un artesan di mistîr

par prontâ une statue che no si çugne.

21Po no lu savêso? Po no lu vêso sintût?

No us al àno forsit contât di biel principi?

No lu vêso capît?

Cui àial fondade la tiere?

22Lui al è sentât parsore de volte dal mont,

e di li la int a son come zupets.

Lui al slargje i cîi come un vêl,

ju displee come une tende che si va a stâ.

23Lui al ridûs i princips a nuie,

e i parons di chest mont ju fâs deventâ compagn dal nuie.

24A son a pene plantâts, a pene semenâts,

i butui a àn a pene metudis lidrîs in tiere,

e lui al sofle parsore di lôr e lôr si secjin,

e il burlaç ju mene vie come la lescje.

25“A di cui mi metarêso a pâr,

par che jo i sedi compagn?” al dîs il Sant.

26Alçait i vuestris vôi in alt

e cjalait: cui àial fat dutis chês robis?

Lui al fâs saltâ fûr e al conte lis lôr schiriis

e lis clame par non une par une;

denant de sô grande vigorie e de sô fuarce infogade

nol mancje nissun.

La fidance in Diu

27Parcè mo disistu, Jacop,

e tu, Israel, confermistu:

“Il gno troi il Signôr no lu cognòs

e il gno dirit Diu no lu à a cûr”?

28Po no lu sâstu?

No lu âstu sintût?

Il Signôr al è un Diu eterni;

lui al à creâts i confins dal mont,

no si strache e no si scane,

la sô inteligjence no si rive a scandaiâle.

29Lui i dà fuarce a di chel ch’al è strac,

al reonç la vigorie di chel ch’al è sfinît.

30I zovins si strachin e si scanin,

i grancj si inçopedin e a colin,

31ma chei ch’a sperin tal Signôr a tornin a cjapâ fuarce,

ur cressin lis alis compagn des acuilis,

a corin cence stracâsi,

a cjaminin cence scanâsi.