ISAIE (17;18)

Letôr: Marco Vescovo

Damasc e Efraim

171Sentence su Damasc.

Ve, Damasc al cessarà di jessi une citât

e al deventarà un grum di ruvinis.

2Lis sôs citâts a saran bandonadis par simpri,

a deventaran passon pai trops,

là che si scrufuiaran cence che nissun no ju spaventi.

3A Efraim i gjavaran lis fortificazions

e a Damasc il ream;

il rest di Aram al varà une glorie

compagne di chê dai fîs di Israel,

sentence dal Signôr des schiriis.

4E al sucedarà in chê dì

che la glorie di Jacop si sfantarà

e il gras de sô cjar al calarà.

5E al sarà come cuant che il seseladôr al racuei il forment

e il so braç al tae i spîs,

come cuant che si cjape sù i spîs

te concje di Refaim.

6A restaran dome vanzums,

come cuant che si bat lis ulivis:

dôs o trê ulivis su la spice dal arbul,

cuatri o cinc tai ramaçs di un arbul ch’al bute di plui,

sentence dal Signôr, Diu di Israel.

7In chê dì l’om al cjalarà sù viers dal so creadôr

e i siei vôi a cjalaran il Sant di Israel.

8No si voltarà plui de bande dai altârs, vore des sôs mans;

nol cjalarà plui ce ch’a àn fat lis sôs mans,

i pâi sacrâi e i altârs pal incens.

9In chê dì lis tôs citâts a saran bandonadis,

come chês ch’a àn bandonadis l’eveu e l’amoreu

denant dai fîs di Israel

e a sarà une desolazion.

10Parcè che tu âs dismenteât Diu, to salvadôr,

e no tu ti sês visât de Crete, to ripâr,

e cussì tu âs metudis implantigjons che ti plasin

e insedadis menadis forestis.

11Vie pal dì tu fasis cressi ce che tu âs plantât

e a buinore tu fasis menâ lis tôs semencis,

ma te dì dal svindic

il racolt al sparìs

e il dolôr nol à rimiedi.

La maree dai popui

12Joi, une sdrume di popui di no rivâ a contâju,

sunsurôs tant che il sunsûr dai mârs,

sunsûr di popui tant che il sunsûr

di aghis tremendis ch’a menin vie.

13I popui a fasin sunsûr

tant che il sunsûr di grandis aghis,

ma lui ur cride e lôr a scjampin lontanis,

menadis vie come il pulvin des monts denant dal aiar,

e come il mulignel denant dal burlaç.

14Sore sere, ve ch’al è il terôr,

prin ancjemò ch’al vegni dì nol è plui nuie.

Chest al è il distin di chel che nus rafe,

e la fin di chel che nus robe dut.

Sentence cuintri di Kus

181Puare mai jê la tiere dai insets ch’a ‘siminin,

ch’e je di là dai flums di Kus,

2ch’e mande i mes par mâr

sun barcjis di papîr sore des aghis.

“Mes, lait svelts

viers di une gjernazie alte e scuride,

viers di un popul trement

cumò e par simpri,

une gjernazie fuarte e ch’e vinç simpri,

che la sô tiere e je traviersade dai flums.

3Ducj vualtris, int dal mont,

e vualtris ch’o sês a stâ inte tiere,

cuant che si jeve il segnâl su pes monts, cjalait,

e cuant che al sune il cuar, scoltait!”.

4Parcè che cussì mi à fevelât il Signôr:

“O restarai cuiet e o cjalarai de mê cjase

tant che cjalt sbrovent cuant che al lûs il soreli

e tant che nûl incolm di rosade te calure dal seselâ”.

5Parcè che prin de racolte, cuant che la floridure e à biel finît,

e il flôr al è deventât un rap madûr,

lui al taiarà lis cjecis cu la roncee,

al cjonçarà e al butarà vie i cjâfs.

6A saran bandonâts ducj insieme

ai voltoris des monts e a lis bestiis de tiere.

I voltoris a passaran l’istât parsore di lôr,

e lis bestiis de tiere si fermaran dut l’invier.

7In chê volte, a vignaran puartadis al Signôr des schiriis ufiertis de bande di un popul alt e scurît, de bande di un popul trement di cumò e par simpri, un popul potent e ch’al vinç simpri, che la sô tiere e je traviersade dai flums, dulà ch’al è il non dal Signôr des schiriis, la mont di Sion.