FI DI SIRAC (39)

Letôr: Paola Furlan

Laut dal scriturist

391Diferent al è il câs di chel che si consacre

a meditâ su la leç dal Altissim.

Al va a cirî la savietât di ducj i vons

e al sta daûr a lis professiis.

2Al ten cont dai sprocs dai oms innomenâz

e al va in dentri tes finecis des parabulis.

3Al cîr il significât platât dai proverbis

e al è fin tai enigmis des parabulis.

4Framieç dai grancj al ufrissarà i siei servissis

e si lu viodarà denant dai governanz;

al visitarà lis tieris dai popui forescj

par stazâ il ben e il mâl framieç dai oms.

5I sta a cûr di jevâ a buinore

pal Signôr che lu à fat;

denant dal Altissim al fasarà la sô supliche,

al vierzarà la sô bocje te prejere,

al domandarà perdon pai siei pecjâts.

6S’al è chest il volê dal Signôr, il grant,

al sarà colmât di spirt di inteligjence;

al butarà fûr lis peraulis de sô sapience

e te prejere al ringrassiarà il Signôr.

7Al è pront a esibî conseis e cognossince

e al riflet su lis robis platadis za imparadis;

8al palese la dutrine imparade cul studiâ

e si ten in bon de leç dal pat dal Signôr.

9Tancj a laudaran la sô inteligjence,

che no sarà par mai dismenteade;

la sô memorie no larà pierdude

e il so non al vivarà par dutis lis etis.

10I popui a fevelaran de sô sapience

e la semblee e cjantarà la sô laut.

11S’al vîf a lunc, al lassarà un non plui cognossût che no âtris mil;

e s’al mûr, ce ch’al à fat al è avonde.

Laut pal Creadôr ch’al dispon il ben e il mâl

12O fevelarai ancjemò des mês riflessions

jo o soi incolm tant che la lune plene.

13Scoltaimi, fîs bogns, e flurît

tant che un rose ch’e nas ad ôr di un riu.

14Nulît bon, profumâts tant che l’incens,

e butait fûr flôrs tant che il gi;

alçait la vôs e cjantait insieme,

laudait il Signôr par dutis lis sôs voris.

15Ricognosseit la grandece dal so non,

e ringrassiailu cu la laut che i compet,

cui cjants dai lavris e cu lis arpis;

diseit cussì tal ringrassiament:

16“Lis voris dal Signôr a son dutis un spetacul,

dut ce ch’al comande al rive in puart tal moment just”.

No si à di dî: “Ce esal chest? Parcè chel âtri?”,

parcè che ogni robe e sarà doprade tal so moment.

17Pe sô peraule l’aghe si è fermade tant che un grum,

nancje vierzude la sô bocje, si son impoçadis lis aghis.

18Cuant che lui al ordene, la sô volontât si colme,

nissun nol rive a metii un stralenc a la sô vore di salvece.

19Lis voris di ogni om a son denant di lui,

no si pò platâsi lontan dai siei vôi.

20Lui al vegle dal principi a la fin dal timp,

denant di lui no ’nd’è sorpresis.

21No si à di dî: “Ce esal chest? Parcè chel âtri?”.

Dut al è stât creât seont il so intent.

22La sô benedizion e cuvierç tant che un flum,

e a imbombe la tiere sute tant che un diluvi.

23La sô rabie e plombarà sui popui,

cussì come ch’e à gambiadis lis aghis in salmuerie.

24Lis sôs stradis a son dretis pai fedêi,

ma a son un gredei pai sacrilics.

25Lis robis buinis a son stadis creadis sul imprin pai bogns,

cussì lis robis tristis pai pecjadôrs.

26Ce che propit l’om nol pò sta cence al è:

aghe, fûc, fiêr, sâl,

farine di flôr, lat, mîl,

sanc di uve, vueli e manteline.

27Dutis chestis robis a son un ben pai bogns,

ma a devèntin tristis pai pecjadôrs.

28And’è ajars ch’a son stâts creâts pal svindic,

e te lôr viamence a rinfuàrcin i lôr flagjei;

cuant che e rive la fin, a discjadènin la violence

e a bònin la rabie di chel che ju à fats.

29Fûc e tampieste, miserie e muart:

dutis chestis robis a son stadis creadis pal svindic.

30I dincj des bestiis, i sgripions e lis liparis,

la spade che si svindiche sui triscj e che ju fische:

31a gjòldin cuant che lui ur dà l’ordin,

a son pronts su la tiere par cuant che al covente

e tal moment just a fàsin ce che ur ordene.

32Par chel o ài vude fin dal principi cheste convinzion,

o ài rumiât sore e lu ài metut jù par scrit:

33“Lis voris dal Signôr a son dutis buinis,

lui al proviôt tal moment just a dut ce ch’al covente”.

34No si à di dî: “Chest al è piês di chel”,

parcè che dut al risultarà just tal so moment.

35E cumò dait sù une cjante cun dut il cûr e cu la bocje,

e benedît il non dal Signôr.