FI DI SIRAC (20;21)

Letôr: Patrizia Clonfero

L’utilitât dal tasê

201And’è une cridade che no je tal moment just

e and’è ch’a tàsin parcè che e àn sintiment.

2Al è miei riclamâ che no clucî la rabie,

3ma chel ch’al amet la sô colpe al scjuve il piês.

4Tant che un cjastrât ch’al smicje di svirgjnâ une fantate

al è chel ch’al ûl vê justissie cu la violence.

5Chel ch’al tâs al sarà ricognossût par savi

ma chel ch’al tabae masse al è odeât.

6And’è ch’a tàsin parcè che no san rispuindi,

e and’è ch’a tàsin spietant il moment just.

7L’om savi al tâs fin tal moment just,

il tabajot e il stupit no son bogns di spietâ.

8Chel ch’al tabae masse nissun nol pò concepîlu,

e chel ch’al sa dut al sarà spreseât.

Efiets no metûts in cont

9Si pò vuadagnâ in tune disgracie

e un colp di furtune al pò deventâ un damp.

10And’è gjenerositât che no dà vuadagn

e and’è gjenerositât ch’e je pajade dôs voltis.

11And’è ch’a cìrin glorie e a cjàtin umiliazion,

e di chei che, de umiliazion, a drècin il cjâf.

12And’è ch’a còmprin tante robe cul pôc,

però le pàin siet voltis.

13Il savi cuntun nuje si fâs benvolê,

i regâi dal stupit a còlin sul vueit.

14Il regâl dal stupit no ti zovarà,

lui si spiete la ricompense cun mil vôi;

15al dà pôc e al ìmpute une vore,

viergint la sô bocje tant che un banditôr;

vuè al dà ad imprest e doman al torne a domandâ,

un om di cheste fate al è simpri malviodût.

16Al dîs il stupit: “No ài amîs,

no ’nd’è pêl di agrât par dut il ben ch’o fâs”;

17ancje chei ch’a màngjn il so pan lu remènin,

cetantis voltis ch’a rìdin ancje di lui.

Il fevelâ fals e cun masse premure

18Miei sbrissâ par tiere che no tal fevelâ,

parcè che la colade dai triscj e rivarà in curt.

19Dal om ordenari a vegnin peraulis fûr di puest,

che dopo si moltìplichin te bocje dai stupits.

20Il storloc ch’al ven fûr cun sprocs al sarà malviodût,

parcè che nol sa fevelâ tal moment just.

21And’è che no pècjn parcè che a son in miserie,

cussì cuant che a pòlsin no àn rimuars.

22And’è che si pièrdin par colpe de vergogne,

par vergogne denant di un stupidat.

23And’è ch’a impromètin al amî par vergogne,

cussì lu varan nemî cence un parcè.

24La falsetât tal om e je une magle orende,

ma si cjatile dispes te bocje dai storlocs.

25Miei un lari che no un bausâr che nol rive a mendâsi,

ma ducj i doi e àn un brut distin.

26Il vissi dal bausâr al è un disonôr,

la vergogne le varà simpri daûrsi.

Doprâ ben la sapience

27Il savi si fâs onôr cui siei discors

e l’om di sintiment ur plasarà ai grancj.

28Chel ch’al lavore la tiere al fâs cressi la sô ricolte

chel che ur plâs ai grancj al cjate perdon.

29Invîts e regâi a svuàrbin i savis,

a son une musarole in bocje ch’e frene la cridade.

30Sapience platade e tesaur che no si viodilu:

no sono dutis dôs robis par dibant?

31Al vâl plui l’om ch’al plate la matetât

che no l’om ch’al plate la sapience.

Sta vuardât dal pecjât

211Fî, se tu às pecjât, no sta fâ plui cussì,

ma domande perdon di ce che tu às fat.

2Fuis il pecjât come denant di un sarpint;

se tu i vâs dongje, ti muardarà.

I siei dincj a son dincj di leon

ch’a frùcin la vite dai oms.

3La disubidience e je une spade ch’e tae di dôs bandis,

no si rive a vuarî de sô feride.

4Chel ch’al spavente chei âtris e ch’al fâs il prepotent

al mangje dute la robe,

par chel la cjase dal supierbeôs e sarà svinidride.

5La prejere dal puar e va drete a lis sôs orelis,

di mût che la sentence e vignarà in curt.

6Chel ch’al sbelee la cridade al è su la strade dai pecjadôrs

ma chel ch’al tem il Signôr si pentis di cûr.

7Il peteçon si cognossilu di lontan,

ma chel ch’al riflet al à pore di sbalgjâ.

8Chel ch’al fâs sù la cjase cu la robe di chei âtris

al ingrume clas pal so tombâl.

9Une ace di stope a son i triscj in cunvigne,

a finissaran tant che une sflameade di fûc.

10La strade dai pecjadôrs e je di pieris slissis,

ma e va a finîle te buse di chel âtri mont.

Carateristichis dal stupit

11Chel ch’al rispiete la leç al parone i siei pinsîrs,

il timôr dal Signôr al mene a la sapience.

12Chel che nol è inteligjent nol pò jessi istruît,

ma and’è une inteligjence cjamade di marum.

13La cognossince dal savi e je largje tant che il diluvi,

e il so consei al è une risultive di vite.

14Il cûr di un stupidat al è un crep a tocs,

nol rive a tignî dentri nissune cognossince.

15Il savi ch’al scolte une peraule savie

le laude e le reonç cun alc di so;

se le scolte un ligjere i dà fastidi

e s’e bute daûr des spalis.

16Scoltâ un stupit al è come vê une cjame par viaç,

ma sui lavris dal savi si cjate la contentece.

17La peraule dal savi e ven domandade te semblee,

i siei discors ju rumìin a font.

18Pal stupit la sapience e je tant che une cjase sdrumade,

la sô cognossince un côl di discors cence dret.

19Pal stupit la regule e je tant che un çoc tai pîs,

e tant che une cjadene te man drete.

20Il stupidat al rît sghignint,

il savi al fâs apene muse di ridi.

21Pal savi la regule e je un ornament d’aur,

e un braçalet te canole drete.

22Il pît dal stupit tu lu às subit in cjase,

ma l’om di sintiment al à rivuart a mostrâ la muse.

23Il stupit al cuche te cjase pe puarte,

la persone di creance e reste di fûr.

24Chel che nol à creance al scolte su la puarte,

chel ch’al à sintiment le cjate une robe orende.

25I lavris dai peteçons a ripuàrtin lis peraulis di chei âtris,

ma lis peraulis dal savi a son pesadis su la staderie.

26Il cûr dai stupits al è te lôr bocje

ma la bocje dai savis e je tal lôr cûr.

27Un trist ch’al maludis il nemî

in pratiche si maludis sè.

28Chel ch’al slengone si fâs damp par sè

e al sarà odeât di chei atôr di lui.