QOELET (9;10)

Letôr: Sandra Malisani

91O ài resonât sun dutis chestis robis, e o soi rivât a la conclusion che i juscj, i savis e lis lôr voris a son tes mans di Diu.

I oms no cognòssin nancje l’amôr e l’asse, seben che dut al sucêt sot dai lôr vôi.

2Il distin al è compagn par ducj,

pal just e pal sacrilic,

pal bon e pal trist,

pal mont e pal soç,

par chel ch’al ufris sacrificis e par chel che no ju ufris.

Come il bon, cussì il pecjadôr,

come chel ch’al zure, cussì chel ch’al à pore di zurâ.

3Chest al è il mâl in dut ce che si fâs sot dal soreli: ur tocje a ducj il stes distin e ancje il cûr dal om al è plen di tristerie. La matetât e je tal so cûr fin ch’e dure la vite; e po: vie, là ch’a son lozâts i muarts. 4Fintremai che un al è in vite, e je sperance, parcè che al è miei un cjan vîf che no un leon muart. 5Difat i vîs a san ch’a àn di murî, ma i muarts no san nuie; par lôr no ’nd’è plui nissune pae, il lôr ricuart al è lât in dismentie. 6Il lôr amôr, la lôr asse, la lôr ambizion, aromai al è scomparît dut. No àn plui nissun dafâ cul mont, in dut ce ch’al sucêt sot dal soreli.

7E alore vie, mangje in ligrie il to pan

e bêf il to vin cul cûr content,

parcè che, cun chest, Diu ti à za vût a grât.

8In ogni timp i tiei vistîts ch’a sedin candits,

e che nol mancji il bonodôr sul to cjâf.

9Gjolditi la vite cu la femine che tu i vuelis ben, dì par dì, par dute cheste vite cence dret che ti è stade dade sot dal soreli. Parcè che dome chest al è ce che ti spiete te vite e in dute la fadie che tu ti strussiis sot dal soreli. 10Dut ce che tu âs di fâ, fasilu fin che tu âs fuarce, parcè che no je ni azion ni pinsîr, ni sience ni sapience, in chel altri mont là che tu stâs lant.

11O ài cjatade un’altre robe sot dal soreli: che la corse no le vinç chel ch’al è svelt ni la batae no le vìncin i plui fuarts. E nancje ai savis no ur tocje il pan, ni ai svelts la ricjece e nancje ai furbos la furtune, parcè che ur tocje a ducj seont il moment e la cumbinazion. 12E in plui l’om nol cognos la dì de sô muart: al è usance i pes che si cjapiju cun tune rêt malandrete, al è usance i ucei che si cjapiju cul laç. Parimentri ancje l’om al è brincât tune brute sornade che i plombe intor a bot e sclop.

13O ài viodût ancje chest altri câs sot dal soreli e mi à semeât unevore brut: 14e jere une citât piçule cun pocje int. Un re di chei grancj al marçà cuintri di jê, le sidià e al tirà sù cuintri di jê grandis fortificazions. 15Al jere però li dentri un om di famee puare ma di cjâf, che cul so sintiment al salvà la citât. Cun dut a chel, nissun no si è visât plui di chel om sclet. 16Alore o ài concludût che

la sapience e vâl plui che no la fuarce,

ma la sapience dal puar e je sbeleade

e lis sôs peraulis no son nancje scoltadis.

17Lis peraulis dai savis ditis cun calme si scoltilis

plui che no i berlis dal grant ch’al fevele framieç dai storlocs.

18E vâl plui la sapience che no i imprescj di vuere,

ma un sôl fal al pò parâ in fruç ungrum di ben.

101Une moscje muarte

e fâs lâ di mâl un vasut di bonodôr intîr,

un piç di stupiditât al pò vê plui pês

che no la sapience e la glorie.

2Il savi al à il cûr a la sô gjestre,

il stupit a la sô çampe.

3Ancje pe strade, biel ch’al cjamine, il stupit nol à çurviel e intant al pense che ducj a sedin mats.

4Se la rabie di un potent ti plombe intor, no sta bandonâ il to puest, parcè che la mitece e comede ancje i fai plui grancj.

5Un’altre disgracie o ài viodude sot dal soreli: il compuartament cence dret di chel ch’al comande. 6Il stupit al è stât metût in altis incarichis e i brâs a son sentâts tai puescj plui in bas. 7O ài viodûts sotans a cjaval e princips lâ a pît tant che sotans.

8Chel ch’al sgjave un buse, al pò colâ dentri lui,

e chel ch’al bute jù un mûr

al pò jessi muardût di un sarpint.

9Chel ch’al traspuarte clas al pò fâsi mâl

e chel ch’al tae lens al pò dissipâsi.

10Se il fiêr al piert il fîl e no si lu torne a uçâ, si scuen dopleâ la fadie; la riessude e sta tal doprâ il sintiment. 11Se un sarpint no incjantât al muart l’incjantadôr, chest al à finît il so vuadagn.

12Lis peraulis ch’e vegnin fûr de bocje

dal savi i puàrtin furtune,

ma chês ch’a sàltin fûr dai lavris

dal stupit lu pàrin in ruvine.

13Se il cjaveç dai siei discors al è stupiditât,

la fin di ce ch’al dîs e je brute matetât.

14Il stupidat al moltipliche lis peraulis, seben che l’om nol sa ce ch’al sucedarà, parcè che nissun nol pò dîi ce ch’al sarà dopo di lui.

15La fadie dal stupit lu scane,

parcè che nol è bon di lâ in citât.

16Puare mai te, tiere rezude di un re ch’al è inmò frut

e che i grancj a tàchin a gustâ a buinore.

17Furtunade tu, tiere rezude di un brâf re,

e che i grancj a gùstin cuant che e je ore.

18Pe pegritât des mans al cole il sofit,

e pe lôr poltronarie al plovarà in cjase.

19Par divertîsi a màngjn

e il vin al indalegre la vite:

i bêçs po a comèdin dut.

20No sta dî mâl dal re nancje tal to cjâf

e no sta dî mâl dal potent nancje te tô cjamare,

parcè che un ucel dal cîl al contarà lis tôs peraulis

e un cu lis alis al contarà i tiei discors.