PROVERBIS (27)

Letôr: Carla Picco

271No sta laudâti par doman,

parcè che no tu sâs ce che ti parturis la sornade di vuè.

2Che ti laudi un altri, ma no la tô bocje,

un forest, no i tiei lavris.

3La piere e je grivie e un pês il savalon,

ma la rabie dal stupit e pese plui di duc’ i doi.

4La rabie e je cence cûr e la fote scjaldinose,

ma cui rivial a sapuartâ la gjelosie?

5Miei une cridade palese

che no un amôr platât.

6Lis plais di un amî a son sanciris,

lis bussadis di un nemî a son imbrois.

7Glutidôr passût al spresee la mîl;

glutidôr plen di fan al cjate dolce ancje la robe mare.

8Come la passare ch’e svolete lontan dal nît,

cussì l’om ch’al baline lontan de sô tiere.

9Il vueli e il bonodôr a indalègrin il cûr

e la dolcece di un amî j dà sigurece a l’anime.

10No sta bandonâ il to amî e l’amî di to pari

e no sta meti pît in cjase di to fradi

te dì de tô disgracie.

Al è miei un amî dongje che no un fradi lontan.

11Cîr di jessi savi, fi gno, e console il gno cûr,

ch’o puedi rispuindij a di chel che mi maltrate.

12Il vuait al viôt la disgracie e al va a platâsi;

i basoâi a pàssin aventi e lis paidissin.

13Cjolij il so vistît, che lu à pegnorât par un forest;

par chei che no si cognos, tegnital di garansie!

14Chel ch’al benedis il so prossim ad alte vôs tacant di buinore,

j vignarà contât tanche maludizion.

15Une gote che no soste tune sornade di slavins

e une femine cavilone a son compagnis.

16Chel ch’al ûl bonâle, al ûl fâ tasê l’ajar

e cjapâ sù il vueli cu la gjestre.

17Il fiêr cul fiêr si lime

e l’om al uce l’ingegn dal so compagn.

18Chel ch’al ten cont dal so fiâr al mangje i fîcs;

chel ch’al ten cont dal paron al varà onôr.

19Come che ta l’aghe une muse e semee un’altre,

cussì il cûr dal om al semee chel di un altri.

20Chel altri mont e l’abis font no si pàssin mai;

i vôi dal om no ’nd’àn mai avonde.

21Il crosul al è pal arint e il fôr pal aur;

cussì l’om seont la sô innomine.

22Se tu pestassis il basoâl in tun mortâr,

framieç dai grignei cun tun pestel,

no tu tiraressis vie di lui la sô stupiditât.

23Cjale ben cemût ch’a son lis tôs pioris,

cîr di tignî cont dal besteam:

24parcè che la ricjece no je eterne

e une corone no dure par simpri.

25E ven fûr la jerbe, al dà fûr il germoi

e si cjape sù il forment su pes monz:

26che tu vedis agnei par vistîti

e i rocs par rivâ a comprâ un cjamp;

27e bondance di lat des cjavris

tanche mangjative pe tô cjase

e pe vite des tôs siervis.