PROVERBIS (20;21)

Letôr: Luigino Moschione

201Il vin al è un mincjon, il licôr un insolent;

chel che si pee intor nol pò jessi savi.

2La rabie dal re e je tanche la rugnade dal leon;

chel che s’e fâs colâ intor si fâs damp dibessôl.

3E je braure par duc’ scjuvâ lis barufis;

ma il basoâl si bute dentri a mul.

4Su la gnove stagjon il poltron nol lavore;

in timp di seselâ al cirarà, ma dibant.

5Aghe fonde al è il consei tal cûr dal om;

l’om di sintiment al savarà urîle.

6Tanc’ oms a fevèlin dal lôr boncûr;

ma l’om di peraule cui lu cjatarajal?

7Il just al va indenant cu la sô onestât;

furtunâts i siei fîs daûr di lui!

8Un re ch’al è sentât sun tune sente di jutissie

cun tune cjalade al fâs fuî duc’ i lasarons.

9Cui puedial dî: “O ài smondeât il gno cûr”,

“O soi mont dal gno pecjât?”.

10Pês diferent dal pês, efa diferente de efa:

dutis dôs robis che j fàsin riviel al Signôr.

11Ancje il zovin al palese di ce ch’al fâs

se la sô condote e je monde e drete.

12L’orele ch’e scolte e il voli ch’al cjale,

duc’ i doi ju à fats il Signôr.

13No sta volêj ben al sium par no deventâ puar;

ten i vôi vierts e passiti di pan.

14“Porcarie, porcarie” al dîs chel ch’al compre;

ma cuanche al è lontan al è content.

15And’è aur e and’è bondance di perlis,

ma il furniment ch’al vâl di plui a son lavris ch’a san.

16Cjolij il so vistit! Lu à impegnât par un forest!

Tegnilu pignorât par int che no tu cognossis.

17E je dolce pal om la bocjade dal ingjan,

ma dopo la sô bocje e je plene di savalon.

18Rinfuarce i progjets cul consei,

fâs la vuere cun plans ben precîs.

19Al palese i segrets chel ch’al conte sflocjs;

no sta vê dafâs cun chel ch’al à i lavris simpri vierçs.

20Chel ch’al maludis so pari e sô mari,

la sô lûs si distudarà come cuanche al è scûr.

21La ereditât cuistade masse a la svelte sul imprin

no sarà benedide in tal ultim.

22No sta dî: “O tornarai mâl par mâl!”;

spere in tal Signôr e lui ti salvarà.

23Un pês diferent di un altri pês il Signôr nol pò concepîju

e lis staderiis falsis propit no j van.

24I pas dal om a son indreçâts dal Signôr:

cemût puedial duncje l’om cognossi la sô strade?

25Al è un laç pal om spesseâ a dî: “Robe sacre!”

e dopo fat l’avôt gambiâ idee.

26Un re ch’al à sintiment al svinidris i trisc’,

al rodole su di lôr la ruede.

27Il spirt dal om al è une lûs dal Signôr,

che lu stage fin tal font dal so jessi.

28Boncûr e fedeltât a tegnin di voli il re,

in te justissie si rinfuarce la sô sente.

29Corone dai zovins e je la lôr vigorie,

furniment dai viei i lôr cjavei blancs.

30Il vîf de feride al è un rimiedi cuintri dal mâl;

lis pachis a smondèin i cjantons dal cûr.

211Il cûr dal re al è te man dal Signôr

tanche aghe ch’e côr;

lui lu plee a fâ dut ce ch’al ûl.

2Ogni strade dal om e je drete pai siei vôi;

ma chel ch’al pese i cûrs al è il Signôr.

3Praticâ la justissie e l’onestât

pal Signôr al vâl plui dal sacrifici.

4Vôi supierbeôs e cûr sglonfon…

il lampion dai pecjadôrs al è il pecjât.

5I progjets dal om ingegnôs a puàrtin di sigûr a la bondance;

ma chel ch’al à masse presse al va in ruvine impreteribil.

6Fâ furtune cun tune lenghe false

e je une busare di un lamp di chel ch’al cîr la muart.

7La violence dai trisc’ ju mene vie lontan,

parcè che no vuelin savênt di fâ ce ch’al è just.

8Il troi dal om criminâl al è inturtiçât;

ma il nocent al va indenant dret.

9Al è miei vivi sot dal cjanton di un cuviert

che in tune cjase grande cun tune femine cavilone.

10L’anime dal trist e brame il mâl,

il so vissin nol cjate bon acet ai siei vôi.

11Cuanche un stupidat al ven cjastiât, il malmadûr al fâs judissi;

cuanche il savi al ven istruît al cuiste in savê.

12Il Just al ten di voli la cjase dal trist;

al sburte jù i trisc’ in te disgracie.

13Chel ch’al strope l’orele cuanche al berle il puar,

cuanche al clame lui no j rispuint nissun.

14Un regâl fat in segret al cidine la rabie

e un regâl fat sotvie une fote discjadenade.

15E je gjonde pal just fâ ce ch’al è ben,

ma par chel ch’al fâs il mâl e je la disgracie.

16L’om che si slontane dal troi de prudence

al larà a stâ te semblee des ombris.

17Chel ch’al ûl gjoldi al colarà te miserie;

chel ch’al brame vin e vueli nol deventarà siôr.

18Il trist al servis par riscatâ il just

e il ribel pai oms onesc’.

19Al è miei vivi in tun desert

che no cun tune femine cavilone e ruspie.

20Te cjase dal savi a son tesaurs di valôr e vueli;

ma l’om cence sintiment al mangje fûr dut.

21Chel ch’al cîr di jessi onest e bon

al cjatarà vite e onôr.

22Il savi al rive a jentrâ tune sitât ben furnide di armis

e a paronâ la fuarce che lôr si fidavin tant.

23Chel ch’al ten vuardade la sô bocje e la sô lenghe

al rive a vuardâsi des disgraciis.

24Braurôs, supierbeôs al à non l’insolent;

un ch’al va indenant cun tune supierbie sproposetade.

25La brame e cope il poltron,

parcè che lis sôs mans no vuelin savênt di fâ.

26Il trist al brame di un continuo;

il just invessit al dà e nol dîs mai di no.

27Il sacrifici dai trisc’ e je une robe orende;

piês ancjemò se si ufris pai deliçs.

28Un testemoni fals al fasarà une brute fin;

ma chel ch’al scolte al fevelarà par simpri.

29Il trist si ten sù cu la presince;

l’om dret al rinfuarce la sô strade.

30No ’nd’è sapience ni inteligjence

ni consei tai confronts dal Signôr.

31Si furnis il cjaval pe dì de batae;

ma la salvece j parten al Signôr.