PROVERBIS (14;15)

Letôr: Gina Serravalle

141La sapience e fâs sù la sô cjase,

ma la stupiditât cu lis sôs mans le bute jù.

2Chel ch’al va indenant te sô dreture al à il timôr di Diu,

chel ch’al stravie de sô strade lu spresee.

3Te bocje dal mauc and’è un sfiol di supierbie,

ma i lavris dai savis ju tegnin cont.

4Se no ’nd’è bûs la trasêf e je vueide,

ma la bondance dal racolt e je te fuarce dal manzut.

5Un testemoni just nol dîs bausiis,

ma un testemoni fals al bute fûr falsetât.

6Il rogant al cîr la sapience ma dibant,

pal savi invessit la sapience e je une robe facil.

7Cîr di stâ lontan dal mauc,

parcè che no tu cjatarâs lavris di sintiment.

8Chel ch’al è prudent al studie ben la sô strade,

ma la matetât dai storlocs e stravie.

9Tes tendis dai prepotents al è il cjastic

tes cjasis dai jusc’ invessit e je la gracie.

10Il cûr al cognos il so marum

e nissun nol pò compagnâsi a la sô ligrie.

11La cjase dai trisc’ e sarà sdrumade,

ma la tende dai jusc’ e flurissarà.

12Ai vôi dal om une strade e semee drete,

però tal ultim al è il trabuchet.

13Parfin tal ridi il cûr nol è content

e tal ultim ancje la ligrie e avilis.

14L’om fûr di strade al gjolt des sôs cumbinis,

l’om bon invessit des sôs voris.

15Il stupidat al crôt dut ce che j còntin,

ma chel ch’al à sintiment al cjale là ch’al va.

16Il savi al tem e al sta vuardât dal mâl,

ma il basoâl al va indenant simpri sigûr.

17Il scjaldinôs al fâs dome matadis

e l’om plen di tristerie si cîr l’asse.

18I malmadûrs a son distinâts a deventâ stupits,

i vuaits invessit si furnissin cul savê.

19I trisc’ si plearan denant dai bogns

e chei cence religjon denant des puartis dai jusc’.

20Il puar al è odeât ancje dal so compagn,

il siôr invessit al è cjamât di amîs.

21Chel ch’al spresee il so prossim al fâs pecjât,

ma chel ch’al à dûl dal biât al è furtunât.

22No vano forsit fûr di strade chei ch’a fàsin il mâl?

Invessit chel ch’al fâs il ben al cjate bonvolê e fedeltât.

23In ogni fadie si met di bande alc,

ma il tabajâ masse al mene a la puaretât.

24La corone dai savis e je la lôr ricjece,

ma la corone dai stupits e je la stupiditât.

25Un testemoni sancîr an’salve cetanc’,

ma chel ch’al conte bausiis al è une ruvine.

26Il timôr dal Signôr al è la sperance dal fuart,

e pai siei fîs lui al sarà un ripâr.

27Il timôr dal Signôr al è risultive di vite

par scjuvâ i laçs de muart.

28Là ch’and’è un stragjo di int il re al pò tignîsi in bon,

ma la ch’and’è pocje int il princip al è finît.

29Chel ch’al è lent tal inrabiâsi al è unevore savi,

ma chel che si scjalde subit si palese sempio.

30Vite dai cuarps al è un cûr bon,

l’invidie invessit e je un carûl tai vues.

31Chel ch’al tibìe il puar al disonore il so creadôr,

invessit j dà glorie chel ch’al à dûl dal piçul.

32Il trist al ven sassinât de sô tristerie,

ma il just ancje te muart al è plen di fede.

33Tal cûr inteligjent la sapience e je di cjase,

ma no si le cjatarà dentri dai stupiçs.

34La justissie e alce un popul intîr,

ma il pecjât al è une vergogne pai popui.

35Il re si console cun tun servidôr savi,

ma cun chel che lu disonore s’inrabie.

151Une rispueste graciose e slontane la rabie,

ma une peraule ch’e fore e fâs cressi il convuls.

2La lenghe dai savis e prodûs la sience,

ma la bocje dai stupits e prodûs stupiditât.

3I vôi dal Signôr a son pardut,

par stazâ bogns e trisc’.

4Une lenghe graciose e je un arbul di vite,

ma une lenghe triste e fische il spirt.

5Il mauc al sbelee la corezion di so pari,

ma chel ch’al sa preseâ la corezion al è savi.

6Te cjase dal just and’è grande ricjece,

ma ce ch’al tire sot il trist al è malsigûr.

7I lavris dal just a slàrgjn il savê,

no cussì però il cûr dai basoâi.

8Il sacrifici dai trisc’ j fâs ingomut al Signôr,

ma de prejere dai bogns lui si console.

9La strade dal pecjadôr, pal Signôr, e je une robe orende,

ma lui j ten a di chel ch’al cîr l’onestât.

10Cjastic trement par chel ch’al va fûr di strade,

chel che nol ûl savênt de corezion al mûr.

11Denant dal Signôr a son chel altri mont e l’abis font,

ancjemò miôr i cûrs dai oms.

12Il mincjonadôr no j ûl ben a di chel che lu corêç,

nol ûl savênt di frecuentâ i savis.

13Un cûr legri al slargje la muse,

ma cul cûr avilît ancje il spirt al cangje.

14Un cûr savi al cîr di savê,

ma la bocje dai stupits si pas di stupiditât.

15Duc’ i dîs dal biât a son bruts,

ma par un cûr content e je simpri fieste.

16Un sclip di contentece tal timôr dal Signôr

e val plui di un grant tesaur, ma cul cûr malcujet.

17E vâl plui une purizion di vuainis là ch’al è afiet

che no un bo di chei gras là ch’e je asse.

18L’om scjaldinôs al implante barufis,

ma l’om passient al bone i cavîi.

19La strade dal poltron e je tanche une cjarande di baraçs,

il troi dai jusc’ invessit al è splanât.

20Un fi di sintiment al indalegre il pari,

ma l’om cence dret al spresee sô mari.

21La stupiditât e indalegre chel ch’al è cence cjâf,

ma chel ch’al à sintiment al va dret pe sô strade.

22I progjets a van in fum cuanche no si ju discut,

cuanche invessit ju discùtin in tanc’ a van in puart.

23E je une contentece pal om une rispueste de sô bocje;

cetant biele ch’e je une peraule dite tal moment just!

24Al è un troi di vite, adalt, pal om di sintiment,

par che si slontani di chel altri mont, ch’al è in bas.

25Il Signôr al sdrume la cjase dai supierbeôs,

invessit al rinfuarce il confin de vedue.

26Il Signôr al à riviel dai progjets di inicuitât,

invessit al à gust des peraulis buinis.

27Chel ch’al ingrume robe robade al savolte la sô cjase,

chel ch’al sbelee i regâi invessit al varà la vite.

28Il cûr dal just al pense prin di rispuindi,

ma la bocje dai trisc’ e gomite inicuitât.

29Il Signôr al sta lontan dai trisc’,

invessit al scolte la prejere dai jusc’.

30Une cjalade lusorose e indalegre il cûr,

une buine gnove e ingrasse i vues.

31L’orele ch’e scolte la corezion de vite

e cjatarà puest framieç dai savis.

32Chel che nol ûl savênt de corezion al spresee sè stes,

ma chel ch’al scolte la cridade al vuadagne in sintiment.

33Il timôr dal Signôr al è une regule savie

e prin de glorie e je l’umiltât.