PROVERBIS (8;9)

Letôr: Èlia Beacco

La sapience e invide a scoltâle

81No ese forsit la Sapience ch’e clame?

L’inteligjence no fasie sintî la vôs?

2Insomp dai çucs, ad ôr de strade,

tes croseris des stradis jê si poste;

3dongje des puartis, biel jentrant dai borcs,

su lis stradis plui batudis jê e berle:

4“Propit vualtris, oms, jo us clami,

o berli ai fîs dal om.

5Imparait, malmadûrs, la prudence;

vualtris, storlocs, meteit il cjâf in sest!

6Scoltait, parcè che o ài di dîus robis impuartantis,

ce che i miei lavris a dìsin al è just.

7Robis veris al conte il cîl de mê bocje,

i miei lavris no puedin concepî l’inicuitât.

8Dutis lis peraulis de mê bocje a son justis,

no ’nd’è nuie di inturtiçât o trist.

9A son dutis scletis par chel ch’al sa capîlis,

justis par chel ch’al à cjatât il savê.

10Cjapait la mê istruzion e no l’arint,

il savê impen dal aur rût.

11Parcè che la sapience e je miôr che no i corais,

ce che si pò bramâ no j rive a pâr.

La sapience si laude

La sapience e i res

12Jo, la sapience, o vîf insieme cu la prudence,

o ài cjatât il savê e il consei just.

13Il timôr dal Signôr al è vê in asse il mâl.

Supierbie, prepotence, disonestât

e bocje selerade jo no pues viodilis.

14A mi il savê ce ch’al è ben e l’ingegn di fâlu,

jo o soi l’inteligjence, a mi la fuarce.

15Midiant di me i res a règnin

i sorestants a minìstrin la justissie;

16midiant di me a règin i princips,

e i granc’ a jùdichin la tiere.

17Jo ur vuei ben a di chei che mi vuelin ben;

chei che mi cìrin, a rìvin a cjatâmi.

18Ricjece e glorie a son chi di me,

la robe ch’e à tignince e l’onestât.

19Ce ch’o buti jo al vâl plui dal aur, di chel rût,

ce ch’o buti jo al è miôr dal arint plui fin.

20Jo o voi indenant pe strade de justissie,

pai trois de onestât,

21par jemplâ di ben chei che mi vuelin ben,

par colmâ i lôr tesaurs.

La sapience e la creazion

22Il Signôr mi à creade sul scomençâ de sô vore,

prin des sôs oparis plui vieris.

23De eternitât o soi stade metude,

dal imprin, prin ancjemò de tiere.

24Cuanche no jerin nancjemò i abis o soi stade parturide,

cuanche no jerin lis risultivis des agonis fondis.

25Prin ch’a fossin plantadis lis monts,

prime dai çucs jo o soi stade parturide.

26Nol veve nancjemò fate la tiere e lis campagnis

e lis primis robis de tiere.

27Cuanche al pontà il cîl, jo o jeri li,

cuanche al stabilì la volte dal cîl parsore dal abis.

28Cuanche al ingrumà i nûi dal cîl,

cuanche al sierà lis nassints des grandis aghis.

29Cuanche j metè al mâr la sô leç,

par che lis aghis no lessin cuintri de sô peraule;

cuanche al pontà lis fondis de tiere,

30jo o jeri cun lui tanche architet,

e o jeri la sô ligrie dì dopo dì,

consolanmi di un continuo denant di lui,

31ricreanmi su la face de tiere,

e la mê gjonde a jerin i fîs dal om.

La sapience e racomande cence soste

32E cumò, fîs, scoltaimi!

Furtunâts chei ch’a tegnin cont des mês stradis.

33Scoltait la racomandazion e viodeit di jessi savis,

no stait a butâle di bande!

34Furtunât l’om che mi scolte,

veglant ogni dì a lis mês puartis,

in vuaite sui miei antîi.

35Parcè che chel che mi cjate me, al cjate la vite,

e al cjatarà il bonvolê dal Signôr.

36Ma chel che mi ofint, si sassine dibessôl:

duc’ chei che mi àn in asse, j vuelin ben a la muart”.

La sapience e invide a cjase sô

91La sapience e à fate sù la sô cjase,

e à tiradis sù lis sôs siet colonis.

2E à copât i siei nemâi, e à spinât il so vin,

e à ancje tindude la sô taule.

3E à mandadis lis sôs siervis

a berlâ sui çucs dal borc:

4“Chel ch’al è malmadûr, ch’al vegni chi!”

Al om cence sintiment jê j dîs:

5“Vignît, mangjait il gno pan,

beveit il vin ch’o ài prontât.

6Butait di bande la matetât e o vivareis,

lait indenant cul gno sintiment!”

Massimis cuintri dai mincjonadôrs

7Chel ch’al corêç il mincjonadôr al cjape la sbefade,

chel che j cride al trist, la ofese.

8No sta cridâj al mincjonadôr, che senò ti à in asse!

Tu coregis il savi e lui ti ûl ben.

9Dàj al savi e al deventarà ancjemò plui savi,

insegnij al just e al cuistarà di plui.

10Il cjaveç de sapience al è il timôr dal Signôr,

il savê dal Sant al è inteligjence.

11Par merit gno si moltiplicaran lis tôs sornadis,

a cressaran i agns de tô vite.

12Se tu sês savi, tu lu sês pal to ben,

se tu sês sturnel, tu às di paidîlis tu.

Parone matetât e simiote la sapience

13Parone Matetât e je dute malcujete,

e je sempiute e cence çurviel.

14E sta sentade su la puarte de sô cjase,

sun tune sente, sui çucs dal borc,

15par clamâ chel ch’al passe pe strade,

chel ch’al va indenant dret pai siei trois:

16“Chel ch’al è malmadûr, ch’al vegni chi!”

e al om cence sintiment jê j dîs:

17“Lis aghis furvie a son dolcis,

il pan strafuît al à bon savôr!”.

18E chel no si nacuarç che li a son lis ombris,

che i siei invidâts a van jù tai landris di chel altri mont.