SALMS (93;94;95)

Letôr: Maria Elena Bellina

93 (92) La regalitât dal Signôr garanzie di stabilitât cuintri des fuarcis dal disordin

1Il Signôr al regne! Di maiestât si vuluce,

il Signôr si è vistût, si è fassât di fuarce.

Al à saldade la tiere, no cloparà par mai.

2E je salde di simpri la sô sente:

di simpri in ca tu tu restis.

3A àn alçade i flums, Signôr,

a àn alçade i flums la lôr vôs,

a àn alçât i flums il lôr sunsûr.

4Plui che no il scravaçâ des montanis,

plui fuart inmò des ondis dal mâr,

trement là sù adalt al è il Signôr.

5Fedêi a mai finî a son i tiei ordins,

al è sant, Signôr, il to santuari

fintremai che il timp al dure.

94 (93) Il Signôr al pare la juste cause dai tibiâts cuintri la prepotence dai triscj

1Diu dal svindic, Signôr,

Diu dal svindic, fasiti viodi!

2Jeve sù come judiç de tiere,

dàur ai supierbis il cjastic che si mertin.

3Fin cuant mo i triscj, Signôr,

fin cuant i triscj cjantarano vitorie?

4A menin la lenghe, a disin dome robatis,

ducj i delincuents a cjacarin cun rogance.

5Signôr, il to popul a pescjin,

la tô ereditât a tibiin.

6A copin il forest e la vedue,

a fasin fûr i vuarfins,

7e a disin: “Il Signôr nol viôt,

il Diu di Jacop no si scompon par nuie”.

8Le capîso, vualtris ch’o vês mancul sintiment fra il popul,

e vualtris, maucs, cuant fasarêso judizi?

9Chel ch’al à metude l’orele pussibil che nol sinti?

O chel ch’al à poleât il voli, pussibil che nol viodi?

10Chel che ur cride ai popui di cjastiâ no varessial?

Chel ch’al dà sintiment ai umign nol capissarès propit nuie?

11Il Signôr al sa cetant ch’a son çondars

i pinsîrs dai umign.

12Furtunât l’om che tu, Signôr, tu coregis,

e te tô leç tu istruissis!

13Tu i darâs pâs te dì de disgracie,

cuant che al trist i preparin la buse.

14Parcè che il Signôr nol pare vie il so popul,

la sô ereditât nol bandone.

15Parcè che e tornarà a ben dal just la justizie

e i laran daûr chei ch’a àn buine cussience.

16Cuintri dai triscj cui podevial jevâ sù a parâmi,

metisi cuintri dai delincuents cui podevial?

17Se nol fos vignût il Signôr in gno jutori,

par un fîl no sarès lât jù

te cjase là che ducj a tasin.

18Al bastave ch’o ves dite: “Il gno pît al clope”,

e mi tignive sù, Signôr, la tô gracie.

19Se al sidiave il gno cûr un mâr di fastidis,

il to confuart al solevave la mê anime.

20Puedial dîsi de tô bande un tribunâl di tristerie,

ch’al fâs a dispiet de leç dome robatis?

21Si butin cuintri dal just par copâlu

e il sanc nocent a condanin.

22Ma il Signôr al è deventât il gno ripâr,

il gno Diu la crete che mi pare.

23Al fasarà colâ parsore di lôr la lôr tristerie;

ju fasarà murî pe lôr malicie,

ju fiscarà il Signôr, il nestri Diu.

95(94) Scoltâ la vôs dal Signôr paron dal mont e pastôr di Israel

1Vignît, batìn lis mans al Signôr,

fasìn fieste a la crete che nus pare;

2presentìnsi denant di lui ringraciantlu,

fasìn fieste cun cjantis di ligrie.

3Parcè che il Signôr al è un grant Diu,

un re grant, sore ducj i dius.

4Tes sôs mans a son lis fondis de tiere,

a son sôs ancje lis spicis des monts plui altis.

5So al è il mâr, parcè che lu à fat lui,

lis sôs mans a àn poleade la tiere.

6Vignît, butìnsi a schene plete

denant dal Signôr che nus à creâts,

7parcè che al è lui il nestri Diu,

e nô, il popul che lui al passone,

il trop de sô malghe.

8Joi, se vuê la sô vôs o scoltassis:

“No stait a inrochîsi tal vuestri cûr come a Meribe,

come tal desert te dì di Masse,

9là che mi àn tirât a ciment i vuestris paris,

a àn volût provâmi,

ancje se a vevin viodudis lis mês voris.

10Par corant’agns cheste gjernazie mi à fat voltolaç di stomi

e o ài scugnût concludi: A son un popul cul cûr fûr di troi!

11No capissin lis mês stradis.

Par chest o ài zurât tal colm de mê rabie:

No rivaran par mai tal lûc de mê polse!”.