SALMS (46;47;48)

Letôr: Giuliano Schiff

46 (45) Il Signôr, il Diu-cun-nô te citât sante di Sion

1Al mestri dal coro. Dai fîs di Core. Sul aiar di “Lis fantatis”. Cjant.

2Diu al è par nô ripâr e fuartece,

intal pericul si è palesât un grant jutori.

3Par chest no varessin pôre

nancje se si savoltàs la tiere,

se lis monts jù tal mâr a slacassin.

4A rugnin, a sbuliin lis sôs aghis,

a saltin lis monts cu la lôr fuarce.

5Il flum cui siei canâi al indalegre la citât di Diu,

l’Altissim al à rinfuarçade la sô cjase.

6Diu al è tal mieç: no cloparà par mai;

al è pront a dâi jutori denant dì l’Altissim.

7I popui a àn rugnât e i reams a cloparin,

al à dât un grant berli e la tiere e fo scjassade.

8Al è cun nô il Signôr des schiriis,

il Diu di Jacop al è par nô une crete.

9Sù mo, cjalait ce robonis ch’al à fatis il Signôr,

lui ch’al semene desolazion su la tiere;

10fint ai confins dal mont la vuere al ferme:

al creve l’arc, al fruce la lance,

ur dà fûc ai cjars di vuere.

11Finîtle, e ricognossêt che jo, Diu,

o ten sot i popui, o ten sot la tiere.

12Al è cun nô il Signôr des schiriis,

il Diu di Jacop al è par nô une crete.

47 (46) Celebrazion de regalitât dal Signôr

1Al mestri al coro. Dai fîs di Core. Salm.

2Batêt lis mans, popui de tiere,

scriulant al Signôr in ligrie.

3Parcè che trement al è il Signôr des schiriis, l’Altissim,

lui al è il grant re sun dute la tiere.

4Sot di nô lui al met i popui,

e i forescj sot dai nestris pîts.

5Al sielç par nô la nestre ereditât,

la braure di Jacop, so preferît.

6Al è lât sù Diu framieç dai berlis,

il Signôr compagnât dal sunôr de trombe.

7Dait sù cjantis a Diu, dait sù cjantis;

dait sù cjantis al Signôr, dait sù cjantis;

8parcè che lui al è il re di dute la tiere:

une biele cjante dait sù a Diu.

9Diu al à tacât a regnâ sui popui,

Diu si è plaçât su la sô sante sente.

10I prins dai forescj si son dâts dongje

cul popul dal Diu di Abram, ducj insieme.

Parcè che a son di Diu ducj chei ch’a regin la tiere,

di lui che parsore di ducj si jeve.

48 (47) La mont di Sion spieli de regalitât dal Re dal cîl

1Cjante. Salm. Dai fîs di Core.

2Il Signôr al è grant e al merte ogni laude

te citât dal nestri Diu.

3La sô mont sante,

che si alce in dute la sô bielece,

e je la gjonde di dute la tiere:

la citât dal grant re, de mont di Sion, la cjase di Diu.

4Diu si è pandût usance une fuartece

framieç des sôs toressis.

5Ve: i rês si jerin dâts dongje,

a vevin marçât insieme;

6ma a pene che le àn viodude

a son restâts cence peraule,

a àn tacât a cori plens di pôre;

7propit li sot ju à grampâts la pôre,

come i dolôrs dal part al jere il spasim,

8come l’aiar di soreli jevât ch’al sbuere

ch’al pare a tocs lis nâfs di Tarsis.

9Come ch’o vevin sintût, lu vin ancje viodût,

te citât dal Signôr des schiriis,

te citât dal nestri Diu,

che Diu le à plantade par simpri.

10O stin pensant, o Diu, al to boncûr

dentri dal to templi.

11Come il to non, ancje la tô laut, o Diu,

e rive sun dute la tiere:

incolme di justizie e je la tô gjestre.

12Che s’indalegri la mont di Sion,

ch’a gjubilin lis fiis di Gjude

par vie dai tiei judizis.

13Lait torator di Sion, un gîr fasêt:

contait lis sôs toressis;

14cjalait ben lis sôs muris,

contait lis sôs toressis une par une,

par podê contâur a di chei ch’a vignaran dopo

15che chest al è Diu, il nestri Diu,

in eterni e par simpri;

al è lui chel che nus indrece.