SALMS (44;45)

Letôr: Giovanni Pez

44 (43) La comunitât di Israel, disperade par une tremende disfate, e berle al Signôr

1Al mestri dal coro. Dai fîs di Core. Maskil.

2Diu, lu vin sintût cu lis nestris orelis,

nus al àn contât i nestris vons

ce che tu âs fat inte lôr ete,

cu la tô man, tai timps di une volte.

3Tu âs spodestît i popui e tu ju âs plantâts lôr;

tu âs fat ciulâ i popui e lôr tu ju âs slargjâts.

4Di fat no àn cjapade la tiere cu la fuarce de lôr spade

e no jere la fuarce dal lôr braç che ur zovave.

Ma al è stât il to braç e la tô man drete,

e la lûs de tô muse,

cul ben che tu ur volevis.

5Tu sês tu, gno re e gno Diu,

che tu preparavis a Jacop lis vitoriis.

6Cun te o frontavin i nestris nemîs,

cul to non o tamesavin chei che nus fasevin cuintri.

7Di fat intal gno arc no vevi nissune fede,

e la mê spade no mi zovave nuie.

8Ma tu tu nus âs salvâts dai nestris nemîs,

tu âs fate sbassâ la creste a di chei che nus vevin in asse.

9In Diu o vevin simpri di gloriâsi,

e o laudavin il to non cence soste.

10Cumò però tu nus âs butâts di bande jemplantnus di vergogne;

no tu saltis fûr plui cu lis nestris schiriis;

11tu nus âs fats cessâ denant dai nemîs,

e nus àn strafuît dut chei che nus àn in asse.

12Come pioris di macel tu nus âs fats deventâ

e tu nus âs dispierdûts framieç de int foreste.

13Par dibant tu âs dât vie il to popul

e no tu âs vuadagnât nuie vendintnus.

14Pai nestris vicins o sin deventâts une vergogne,

nus sbelein ducj chei ch’a vivin ator di nô e nus ridin.

15O sin deventâts une flabe framieç de int foreste,

robe che i popui a menin il cjâf.

16O ài simpri denant di me la mê vergogne

e la mê muse e je deventade rosse,

17sintint chel che nus ufint e nus svilane,

viodint il nestri nemì che si svindiche.

18Nus àn capitadis dutis chestis robis,

ma no ti vevin lafè dismenteât

e nancje no vevin tradide la tô aleance.

19No si jere voltât indaûr il nestri cûr,

e i nestris pas no jerin lâts fûr di troi.

20Tu nus âs confinâts là ch’a vivin i siacai,

l’ombre de muart parsore di nô tu âs slargjade.

21S’o vessin dismenteât il non dal nestri Diu,

se lis nestris mans viers di un diu forest lis vessin slungjadis,

22no varessial Diu savût ogni robe,

lui ch’al cognòs i segrets dal cûr?

23Par colpe tô nus copin di un continui

tant che pioris di macel nus tratin.

24Sveiti, Signôr, parcè duarmistu?

Dismoviti, no sta butânus di bande par simpri.

25Parcè po platistu la tô muse

e no bacilistu ch’o sin biâts e avilîts?

26La nestre anime tal pantan e je distirade,

la nestre panze si strissine par tiere.

Jeve sù e danus jutori;

27sfrancjinus pal to boncûr!

45 (44) Lis gnocis dal re

1Pal mestri dal coro. Sul aiar di “I gîs”. Dai fîs di Core. Cjante nuviçâl.

2Il gno cûr al intone un biel aiar,

i fâs al re la mê cjante.

Penâl di un brâf scriturist e je la mê lenghe.

3Tu sês il plui biel dai fîs dai umign,

la gracie e je sparniçade sui tiei lavris.

Par chest Diu ti à benedît par simpri.

4Peiti, om di valôr, la spade tor dai ombui,

di maiestât e di onôr vistissiti e va indenant cun bon esit.

5Monte sul cjar pe cause

de veretât, de bontât e de justizie.

6La tô man drete che ti insegni bielis robis.

Lis tôs frecis a son ben spiçadis,

sot di te a colin i popui,

ai nemîs dal re tal cûr a jentrin.

7In eterni e par simpri, Diu, e dure la tô sente.

Il baston dal to ream al è baston di justizie.

8Tu âs vude a cjâr la justizie e in asse la tristerie,

par chel ti à onzût Diu, il to Diu,

a preference dai tiei compagns cun vueli di ligrie.

9Di mire, di aloe e di cassie

ducj i tiei vistîts a nulin.

Dai palaçs d’avori ti indalegrin cuardis di arpe.

10Une fie di re ti ven incuintri

tant che une regjine a la tô gjestre, furnide di aur di Ofir.

11Scolte, fie, e cjale;

slungje la tô orele e dismentee

il to popul e la cjase di to pari.

12E à di plasêi al re la tô bielece,

parcè che al è lui il to paron: riverissilu.

13La fie di Tîr e ven cun regâi;

i prins dal popul a cirin la tô muse.

14E je dute un sflandôr la fie dal re là dentri:

tiessude d’aur e je la sô munture,

15vistude di mil colôrs dal re le menin.

A cjaminin daûr di jê lis fantatis, sôs compagnis;

16a son compagnadis dentri cun gjonde e contentece,

tal palaç dal re a jentrin.

17Impen dai tiei paris a saran i tiei fîs,

che tu ju metarâs sorestants sun dute la tiere.

18Il to non o volarès fâlu ricuardâ

di ete in ete.

Par chest ti laudaran i popui in eterni e par simpri.