SALMS (41;42;43)

Letôr: Pierangelo D'Andrea

41 (40) Il Signôr al ten sù il biât tal so jet di dolôr

1Al mestri dal coro. Salm. Di David.

2Furtunât l’om ch’al à passion pal puar:

il Signôr lu liberarà te dì de sô disgracie.

3Il Signôr lu vuardarà e i darà vite,

lu fasarà content su la tiere,

e no lu molarà tes mans dai siei nemîs.

4Il Signôr lu tignarà sù tal jet dal dolôr,

lu solevarà inte sô malatie.

5O ài dite: “Di me ve dûl,

vuarìs la mê anime, parcè che cuintri di te o ài pecjât”.

6I miei nemîs mâl mi bramin:

“Cuant muraraial po e il so non saraial svinidrît?”.

7Se un al ven a viergimi la puarte, al conte dome bausiis;

al sta atent a ogni brut segnâl,

po al salte fûr e al slengone.

8Chei che mi àn in asse si dan dongje, cuintri di me a cisichin,

scrupulant su di me dome brutis robis:

9“Un brut mâl i à plombât intorji;

cumò ch’al è injetât, nol jevarà sù altri”.

10Parfin il gno amì plui cjâr,

chel che in lui mi fidavi,

chel che il gno stes pan al mangjave,

al à jevât il so talon par fâmi cuintri.

11Ma tu, ve dûl di me, Signôr,

ch’o puedi tornâ in pîts par dâur ce che si mertin.

12In chest jo o cognòs ce ben che tu mi vuelis:

se il gno nemì nol rivarà a vincimi.

13Ma me tu mi tignarâs sù par vie de mê nocence

e tu mi fasarâs stâ denant di te par simpri.

14Benedet seial il Signôr, Diu di Israel,

di simpri e par simpri. Amen! Amen!

LIBRI II

42/43 (41/42) Tal so marum, un esiliât al brame il santuari, risultive di vite e di salvece

1Al mestri dal coro. Maskil. Dai fîs di Core.

2Come une cerve e gole un ruiuç di aghe,

cussì la mê anime ti gole te, gno Diu.

3La mê anime e à sêt di Diu, dal Diu vîf.

Cuant podaraio mo vignî

a passimi de muse dal gno Diu?

4Lis lagrimis a son deventadis il gno pan di dì e gnotvie,

intant che di un continui mi disin: “Dulà isal po il to Diu?”.

5O vuei memoreâ dutis chestis robis

e sbrocâ la mê anime denant di lui:

cuant che te tende de maiestât o jentravi,

fintremai te cjase di Diu,

fra scriui di gjonde e laudis,

vosarili di int ch’e fâs fieste!

6Anime mê, parcè bacilistu

e dentri di me tu strabalcis?

Spere in Diu, che o podarai inmò laudâlu,

salvece de mê muse e gno Diu.

7Dentri di me la mê anime si ritire,

parcè che mi ricuardi de tiere dal Gjordan

e dal Ermon, de mont di Misar:

8un mulignel al rivoche chel altri, cul sunsûr des tôs aghis.

Dutis lis tôs ondis e lis tôs montanis

parsore di me a son passadis.

9Vie pal dì ch’al mandi il Signôr il so boncûr

e vie pe gnot il so cjant mi tignarà companie, come une preiere al Diu de mê vite.

10O volarès dîi a Diu, la mê crete:

“Parcè mo mi âstu dismenteât?

Parcè àio di lâ indenant avilît,

biel che il gno nemì mi sfracae?”.

11Lis ofesis dai miei nemîs

i vues mi crevin; dut il dì mi tontonin: “Dulà isal po il to Diu?”.

12Anime mê, parcè bacilistu

e dentri di me tu strabalcis?

Spere in Diu, che o podarai inmò laudâlu,

salvece de mê muse e gno Diu.

43 (42)

1Fasimi justizie tu, Diu,

e pare la mê cause de int cence cussience,

liberimi dai oms plens di falsetât e di tristerie.

2Za che tu sês tu il Diu che mi pare,

parcè ti tegnistu in distance?

Parcè àio di lâ indenant avilît,

intant che il gno nemì mi tibìe?

3Mandimi la tô veretât e la tô lûs:

che mi indrecin lôr e mi menin

su la tô mont sante inte tô cjase,

4par ch’o puedi svicinâmi al altâr di Diu,

al Diu de mê ligrie e de mê gjonde,

e o puedi cu la citare, Diu, Diu gno, laudâti.

5Anime mê, parcè bacilistu

e dentri di me tu strabalcis?

Spere in Diu, che o podarai inmò laudâlu,

salvece de mê muse e gno Diu.