JOP (34;35)

Letôr: Francesca Boem

Secont discors

Fai di Jop

341Eliu al lè indenant disint:

2Scoltait, savis, lis mês peraulis

e vualtris, studiâts, slungjait la orele.

3Parcè che l’orele e sa pesâ i discors,

come che il cîl de bocje al cerce la bocjade.

4Scrutinìn fra di nô la cuistion come cu va,

tirìn fûr insieme ce ch’al è ben.

5Jop al à dit: “Jo o soi nocent,

ma Diu mi dinee la mê justissie.

6Cun dute la mê reson, o passi par fals,

une frece mi à colpît a muart seben che no ài pecjât”.

7Cui isal come Jop,

ch’al pare jù l’ofese come aghe,

8al fâs traine cui delincuenz

e si met te companie dai triscj?

9Difat al à dit: “L’om nol vuadagne nuie

tal cirî di plasêi a Diu”.

Diu al è just

10Pa la cuâl, oms di sintiment, scoltaimi!

Nancje fâsi sintî che Diu al fâs il mâl

e che l’Onipotent al è trist!

11Invessit lui i dà al om seont lis sôs voris

e al trate ognun seont la sô condote.

12No, in veretât, Diu nol è pal mâl

e l’Onipotent nol tradis la justissie.

13Esal forsit un altri che i à consegnade la tiere,

e un altri i àjal dade l’incariche dal mont intîr?

14Se lui al pensas dome par sè

e al tiras indaûr par sè il so spirt e il so respîr,

15e murares tun marilamp ogni creature

e l’om al tornares in pulvin.

16Se tu sês inteligjent, scolte chestis robis,

slungje l’orele al sun des mês peraulis.

17Un ch’al odee la justissie podaressial regnâ?

Olsistu a condanâ il grant Just?

I judissis di Diu

18Si disial forsit a un re: “Delincuent”?

e ai grancj: “Lasarons”?

19Lui nol fâs diferencis tai confronts dai princips

e nol preferis il siôr al puar,

parcè che a son ducj vore des sôs mans.

20In tun batût di voli lôr a muerin tal cûr de gnot;

il popul si rivolte e lôr a perissin

e si tire vie il prepotent cence nissun sfuarç.

21Parcè che Diu al ten di voli ce ch’al fâs l’om

e al spie ducj i siei pas.

22No ’nd’è ni scûr ni fumate vonde penge

là ch’a puedin lâ a platâsi i delincuents.

23Parcè che no si met un tiermin al om

par che si presenti al judissi di Diu.

24Cence fâ interogatoris, lui al bute jù i potenz

e al met altris di lôr intal lôr puest.

25Parcè che lui al creve lis lôr trainis;

in tune gnot ju bute abas e a son sfracajâts.

26Ju colpìs come delincuenz

sot i vôi di ducj.

27Parcè che si son slontanâts di lui

cence bassilâ pes sôs stradis,

28fint a fâ rivâ viers di lui il berli dai puars;

e lui al à scoltât il lament dai tibiâts.

29S’al reste impatibil, cui lu condanarajal?

S’al plate la sô muse, cui podarajal viodilu?

Epûr lui al vegle tant sui popui che sui sengui,

30parcè che nol ûl che il trist al regni

e che il popul al vedi berdeis.

Rivolte di Jop

31Si puedial duncje dîi a Diu:

“O puarti la pene cence vê fat il mâl;

32ce che no rivi a viodilu, mostrimal tu;

s’o ài fat il mâl, no lu fasarai altri”?

33Varessial lui di pajâ seont lis tôs ideis,

stant che no tu acetis il so judissi?

Za che tu às di sielgi tu e no jo,

dîs fûr ce che tu sâs.

34I oms di sintiment mi disaran,

come ogni savi che mi scolte:

35“Jop al fevele cence cognossi i faz

e lis sôs peraulis a son cence sintiment”.

36Jop al va duncje scrutinât a font

pes sôs rispuestis degnis di un delincuent,

37parcè che al à zontât al pecjât la ribelion,

si cjape zûc di nô

e al moltipliche cuintri di Diu lis sôs peraulis.

Tierç discors

Impatibilitât di Diu

351Eliu al lè indenant disint:

2Ti parial just ce che tu stâs disint:

“Denant di Diu jo o soi in reson”?

3Parcè mo disistu: “Ce ti impuartial?

Ce vantaç àjo s’o soi cence pecjât?”.

4Ti rispuindarai a ti cun resonamenz

e ai tiei amîs insieme cun te.

5Contemple il cîl e cjale:

cjale ben i nûi ch’a son plui alts di te.

6Se tu pecjis, ce dituart i fastu?

Se tu moltiplichis i tiei delits, ce damp i dastu?

7Se tu sês just, ce i dastu in plui?

Ricevial forsit cualchi alc di te?

8La tô tristerie e cole sun tun om compagn di te

e la tô justissie ur zove dome ai oms.

Cjants inte gnot

9Si gem sot i eces de opression;

si berle jutori sot il braç dai potents.

10Però nissun nol dîs: “Là isal chel Diu che nus à fats,

che vie pe gnot nus dà la fuarce,

11che nus fâs deventâ plui sapients des bestiis salvadiis

e plui inteligjents dai ucei dal cîl?”.

12Alore si berle, ma Diu nol dà rispueste,

par colpe de rogance dai triscj.

13Parcè che Diu nol scolte la falsetât

e l’om no le abade.

14Cumò tu olsis dî che no tu lu viodis.

che la tô cause e je denant di lui e tu stâs spietant.

15Ma se no si intromet la sô rabie

e s’al lasse cori la tristerie,

16Jop al vierç la sô bocje par dibant

e al moltipliche discors cence costrut.