JOP (32;33)

Letôr: Lodovico Di Benedetto

DISCORS DI ELIU

32(31,40b) Cuant che Jop al finì di fevelâ, 1i trê amîs a cessàrin di rispuindii a Jop, parcè che lui si ritignive just. 2Ma Eliu, fi di Barachel, il buzit, de tribù di Ram, si inrabià cuintri di Jop. La sô rabie si infogà parcè che lui al pratindeve di vê reson cuintri Diu. 3Si inrabià ancje cuintri dai siei trê amîs, parcè che, cul no dâi rispueste, a vevin ricognossût che Diu al jere in colpe. 4Eliu, intant che lôr a fevelavin cun Jop, al veve spietât, parcè che lôr a jerin plui anzians di lui; 5però cuant che Eliu al viodè che su la bocje di chei trê oms no ’nd’jere plui rispueste, si inrabià.

Prin discors

Sapience e zoventût

6Alore Eliu, fi di Barachel, il buzit, al cjapà la peraule e al disè:

Jo o soi ancjemò zovin

e vualtris anzians;

par chel o ài spietât e vût rivuart

a palesâus il gno pinsîr.

7O pensavi: A fevelaran i agns

e l’etât za indenant e insegnarà la sapience.

8Però tal om al è un spirt,

la soflade dal Onipotent, che lu fâs inteligjent.

9Nol è il grum dai agns a dâ la sapience

e nancje un al sa judicâ dome par jessi anzian.

10Par chel o olsi dîus: Scoltaimi,

o palesarai ancje jo il gno pinsîr.

11Ve’, o fasevi stât sui vuestris discors,

o ài stât atent ai vuestris argomenz

fin ch’o levis cirint cualchi rispueste.

12Par tant che o scoltas cun atenzion,

nissun di vualtris nol è stât bon di criticâ Jop

e di rispuindi a lis sôs peraulis.

13No stait a dî alore: O vin cjatade la sapience,

dome Diu al pò ribatij, no un om.

14Jop no mi à ditis a mi lis sôs peraulis

e no rispuindarai cui vuestris resonaments.

Consoladôrs falîz

15Lôr, sconsortâts, no rispuindin plui,

ur màncjn lis peraulis.

16Àjo di stâ ancjemò a spietâ, stant che no fevèlin,

e a stan li cence rispuindi?

17O rispuindarai ancje jo par chel che mi rivuarde,

o palesarai ancje jo ce ch’o sai.

18Parcè che mi sint cjamât di robis di dî,

mi sburte il spirt ch’al è dentri di me.

19Ve’, dentri di me al è come un vin che nol à sfogade,

come bufulis gnovis ch’a stan sclopant.

20O fevelarai duncje e o starai miôr;

o vierzarai la bocje e o rispuindarai.

21No cjalarai in muse nissun,

no slissarai nissun,

22parcè che no sai slissâ,

senò il gno creadôr mi fruçares in curt.

Cridade a Jop

331Scolte alore, Jop, lis mês peraulis

e tint l’orele a dut ce che ti dîs.

2Ve’, o vierç la mê bocje,

e la mê lenghe e fevele sot dal gno cîl.

3O feveli cun cûr sclet;

i miei lavris a disaran rude veretât.

4Mi à fat il spirt di Diu

e la soflade dal Onipotent mi à dade la vite.

5Se tu puedis, tornimi rispueste;

prepariti pûr a tignîmi teste.

6Ve’, denant di Diu jo o soi compagn di te,

ancje jo o soi stât tirât fûr dal paltan.

7Cussì no tu varâs teme di me

e no pesarà sore di te la mê autoritât.

8Tu às dit avonde a lis mês orelis

e o ài sintût il sun des tôs peraulis:

9“Jo o soi mont e cence pecjâts,

o soi nocent e cence colpe.

10E Diu al cjate instes rimpins cuintri di me

e mi trate come un so nemî.

11Al met i miei pîs jenfri dai çocs

e al ten di voli ducj i miei pas!”.

Diu al inscuele l’om

12Poben, in chest no tu às reson e ti rispuint,

parcè che Diu al è plui grant dal om.

13Parcè i àstu implantade une cause

parvie che nol rispuint a ogni tô peraule?

14Diu al sa fevelâ tun mût o ta chel altri

e nissun nol fâs câs:

15tal sium, tune vision di vie pe gnot,

cuant che la flaperie e plombe sui oms

indurmidîts sul lôr stramaç.

16Alore lui al vierç l’orele dai oms

e li al sigjle i avîs che ur dà,

17par discjoli l’om des sôs tristis voris

e tignî vuardât il mortâl de supierbie,

18par sparagnâ la sô anime de buse

e la sô vite di une muart violente.

Pedagogje dal dolôr

19Lu corêç ancje sul so jet midiant dal dolôr

e torturant i siei vues cence padin,

20cuant che i fâs ingomut la bocjade

e nol pò nulî nancje il plat plui fin;

21cuant che la sô cjâr si consume tun batût di voli

e i siei vues, che prin no si viodevin, a vegnin fûr.

22Alore la sô esistence si svissine a la buse

e la sô vite a la cjase dai muarts.

23S’al è cun lui un agnul,

un sôl che lu pari fra mil di lôr,

par visâ l’om dal so dovê,

24ch’al vedi dûl di lui e al disi:

“Sparagnilu dal lâ jù te buse;

o ài cjatât il mût di riscatâlu”.

25Alore la sô cjâr e sarà plui frescje che di zovin,

e tornarà ai dîs ch’al jere plui fantaçut;

26al clamarà Diu ch’al varà dûl di lui,

berlant di gjonde al viodarà la sô muse;

al cjantarà ai oms la sô salvece.

27Voltansi viers dai oms al disarà:

“O ài pecjât e o ài tradide la justissie,

ma Diu no mi à tratât come ch’o mertavi.

28Mi à salvât de buse

e la mê vite e torne a viodi la lûs”.

29Ve’, Diu al fâs dutis chestis robis

dôs e ancje trê voltis cul om,

30par gjavâi la sô vite de buse

e inluminâlu cu la lûs dai vivents.

31Jop, sta atent e scoltimi,

sta cidin e jo o fevelarai.

32Se tu às alc di dîmi, rispuindimi;

fevele, parcè che o volares dâti reson.

33Se no tu ’nd’às, scoltimi;

tâs, e jo ti insegnarai la sapience.