2 MACABEUS (6)

Letôr: Marilena Domini

La persecuzion religjose

61No tant timp dopo, il re al mandà un vieli ateniês par obleâ i gjudeus a slontanâsi des leçs dai vons e a no vivi plui seont lis leçs di Diu; 2par profanâ il templi di Gjerusalem e par dedicâ chest a Gjove Olimpic e chel sul Garizim a Gjove Ospitâl, come ch’a vevin convignût la int dal lûc. 3La violence dal mâl e jere dure par ducj e no si rivave plui a sopuartâle. 4Di fat il templi al jere impestât des purcelariis e dai fiestins dai paians, ch’a mateavin cu lis pelandis e sot dai puartis sants si incubiavin cu lis feminis, puartant dentri ancje lis sporcjetâts plui orendis. 5L’altâr al jere incolm di robis vergognosis, inibidis de leç. 6No si podeve plui ni rispietâ la sabide ni fâ lis fiestis dai vons ni palesâ aclâr che si jere gjudeus. 7Si jere strissinâts ogni mês, di dute fuarce, te dì ch’al jere nassût il re, al gustâ sacrificâl e, cuant che a rivavin lis fiestis dionisiachis, si scugnive lâ in prucission daûr di Dionîs, cun tant di zoe di elare sul cjâf. 8Par iniziative de int di Tolemaide, al saltà fûr ancje un befel in dutis lis citâts elenistichis lentiator, par ch’a tratassin compagn i gjudeus e che ju obleassin a mangjâ lis cjars dai sacrificis 9e ch’a copassin chei che no intindevin di lâ daûr des costumancis grechis. Si podeve duncje capî la disgracie ch’a vevin parsore di lôr. 10Tant par fâ un câs, a forin denunciadis dôs feminis ch’a vevin circoncidûts i lôr canais. Ur picjarin i fruts tor dal pet, lis strissinarin ator pe citât presince di ducj e po lis butarin jù des muris. 11Altris di lôr, che si jerin dâts dongje tai landris par fâ di scuindon la sabide, denunciâts a Filip, a forin arsinîts li dentri, parcè che ur semeà une robe a difindisi par rivuart di chê zornade masse sante.

Il significât de persecuzion

12O sconzuri ducj chei che si intivaran in chest libri, di no pierdisi di spirt par chestis disgraciis e di pensâ anzit che i cjastics no son stâts dâts par svinidrî ma par coregi il nestri popul. 13E un segnâl di grant bonvolê al è che i triscj no àn cuissà ce timp par fâ il mâl, ch’a son subit cjastiâts. 14Parcè che il Signôr nol à intindût di fâ cun nô come cun chei altris popui, spietant cun pazience il moment di cjastiâju cuant che a son rivâts al colm dai lôr pecjâts. 15E chest par no cjastiânus a la fin, cuant che i nestris pecjâts a saressin rivâts al ecès. 16Par chel lui no nus tire mai vie il so boncûr, e ancje cuant che nus corêç cu la disgracie, nol bandone mai il so popul. 17Chest si à di dîlu tant che une veretât di tignîle a ments. E dopo di chestis dôs peraulis, nus tocje di tornâ a la nestre storie.

Il martueri dal vieli Eleazar

18Un cert Eleazar, un dai scrituriscj plui in viste, om indenant cui agns e di biele presince, lu obleavin a spalancâ la bocje par parâ jù cjar di purcit. 19Ma lui, preferint une muart gloriose a di une vite cence onôr, al lè di sô spontanie volontât incuintri al martueri, 20spudant il bocon e compuartantsi come ch’a varessin di fâ ducj chei ch’a àn il coragjo di rifudâ une vivande che no si à di mangjâle par brame di vivi. 21Alore i sorestants di chel orent gustâ sacrificâl, ch’a cognossevin dopomai l’om, lu tirarin in bande e lu prearin di proviodisi di chê cjar che si podeve mangjâle e di prontâse par cont so, fasint fente di parâ jù lis cjars dal sacrifici ch’al veve ordenât il re; 22fasint cussì, al varès scapolade la muart e lu varessin tratât cun umanitât in gracie de lôr viere amicizie. 23Lui però, cuntune decision che i fasè onôr, degne de sô etât, de stime pe sô vecjae, de venerazion pai siei cjavei blancs e dal bon compuartament ch’al veve vût di frut in sù, ma soredut de sante leç volude di Diu, ur rispuindè che lu mandassin daurman a murî. 24“Nol è degn de nestre etât mostrâ ce che nol è, cul pericul che une vore di zovins, crodint che Eleazer, a novant’agns, si sedi butât cu lis costumancis forestis, 25a ledin ancje lôr fûr di strade par colpe mê, in chescj dîs pôcs e curts di vite che mi restin, e che jo mi vuadagni vergogne e magle pe mê vecjae. 26Di fat, ancje se cumò o rivàs a scjuvâ il cjastic dai oms, ni vivint ni murint no rivarès a scjampâ des mans di Chel ch’al pò dut. 27Pa la cuâl, bandonant cumò cun sgrimie cheste vite, mi mostrarai degn de mê vecjae 28e ur lassarai ai zovins un bon spieli di cemût che si à di murî, cun snait e cun dignitât, pes leçs santis e degnis di rispiet”. E dopo di vê dit cussì, si invià pront al suplizi. 29Chei che lu strissinavin a gambiarin in asse il bonvolê di prime, pes robis ch’al veve ditis, crodint ch’al les vie di cjâf. 30Biel ch’al stave par murî sot i colps, al disè suspirant: “Il Signôr, ch’al à la sante sience, al sa che, pûr podint scjampâ a la muart, o sopuarti tal cuarp ogni sorte di dolôrs sot des scoreadis e che ta l’anime o sopuarti dut vulintîr pal so timôr”. 31Cussì duncje al passà di cheste vite, lassant cu la sô muart no dome ai zovins ma a la pluritât dal popul un spieli di grandece e un ricuart di fuartece.