1 MACABEUS (15)

Letôr: Elena Madussi

Antioc VII gnûf re di Sirie

151Antioc, fi dal re Demetri, ur mandà letaris a lis isulis dal mâr, a Simon prin predi e etnarche dai gjudeus e a dut il popul, 2là ch’al diseve: “Il re Antioc a Simon prin predi e etnarche e al popul dai gjudeus, salût! 3Stant che un trop di oms pestifars a àn cjapât il ream dai nestris vons, o vuei fâ valê i miei dirits sul ream, par tornâ a fâlu sù come ch’al jere prime. Partant o ài tirât dongje une fulugne di soldâts a paiament e o ài prontadis nâfs di vuere. 4O ài chê di sbarcjâ inte tiere, par cjastiâ chei ch’a àn sassinade la nestre tiere e fiscadis tantis citâts dal gno ream. 5Par chel ti confermi dutis lis inmunitâts che ti àn dadis i rês prime di me, e dutis lis esenzions di ogni regâl. 6Ti doi il permès di bati monede par cont to, ch’e vali te tô tiere; 7Gjerusalem e il lûc sant ch’a sedin libars; dutis lis armis che tu âs prontadis e lis fuartecis che tu âs fatis sù e che tu paronis cumò, ch’a ti restin a ti. 8Ogni debit che tu âs o che tu podarâs vê di chi indenant e par simpri cul re, ti è rimetût. 9E cuant che o varìn cjapade paronance dal nestri ream, ti onorarìn te, il to popul e il templi cun grancj onôrs, par che la vuestre glorie si palesi in dut il mont”.

10Tal an cent e setantecuatri Antioc al partì pe tiere dai siei vons e dutis lis trupis a lerin cun lui, di mût che dome un pôcs a restarin cun Trifon. 11Antioc si metè a corii daûr e lui, scjampant, al rivà fint a Dore, ch’e je sul mâr. 12Al saveve benon che lis disgraciis si ingrumavin parsore di lui; intant i soldâts lu bandonavin. 13Antioc al postà il campament in face di Dore; al veve daûrsi cent e vincj mil oms armâts e vot mil cjavai. 14Al cerclà la citât, biel che lis nâfs le tacarin dal mâr; e cussì, dant sot a la citât de tiere e dal mâr, nol lassave ni jentrâ ni jessî nissun.

I romans si impegnin a protegi i gjudeus

15Tal fratimp a rivarin di Rome Numeni e i siei compagns puartant letaris pai rês e pes tieris. Al jere scrit:

16“Lucio, consul dai romans, al re Tolomeu, salût! 17I mes dai gjudeus, mandâts dal prin predi Simon e dal popul dai gjudeus, a son rivâts di nô sicu nestris amîs e aleâts par tornâ a fâ l’aleance e il pat di amicizie. 18Nus àn puartât un scût d’aur di mil minis. 19Nus à parût ben di scriviur ai rês e a lis tieris di no fâur malegraciis ni di combati cuintri di lôr, cuintri des lôr citâts e cuintri de lôr tiere, ni di aleâsi cun chei ch’a combatin cuintri di lôr. 20Nus à parût ben ancje di acetâ il lôr scût. 21Partant se oms pestifars scjampâts de lôr tiere a son lâts a parâsi li di vualtris, daitjurai a Simon par che ju cjastii seont la lôr leç”.

22Lis stessis robis a forin scritis al re Demetri, a Atalo, a Ariarate e a Arsace 23e a dutis lis tieris: a Sampsame, ai spartans, a Delo, a Mindo, a Sicion, a la Carie, a Samo, a la Panfilie, a la Lidie, a Alicarnas, a Rodi, a Faselide, a Coo, a Side, a Arad, a Gortine, a Cnido, a Cipro e a Cirene. 24Une copie le scriverin ancje pal prin predi Simon.

Antioc VII e Simon in rotis

25Sicheduncje a jerin doi dîs che Antioc al jere campât cuintri di Dore, sburtant di un continui cuintri di jê lis schiriis e prontant machignis. Al veve cerclât Trifon tun mût che nol podeve ni jessî ni jentrâ. 26Simon i mandà doi mil oms di prime par combati dongje di lui, e in plui une vore di arint, di aur e di copis. 27Ma Antioc nol acetà nuie; che anzit i gjavà a Simon dut ce che i veve dât e al lè in rotis cun lui. 28Po i mandà Atenobi, un dai siei amîs, par incuintrâsi cun lui e dîi: “Vualtris o vês in man Jope, Ghezer e l’Acre di Gjerusalem, dutis citâts dal gno ream. 29O vês fiscade dute la tiere e o vês puartade grande ruvine inte tiere e o vês cjapâts une vore di lûcs tal gno ream. 30Cumò consegnait lis citâts ch’o vês cjapadis, insieme cu lis tassis dai lûcs ch’o vês cjapâts fûr de tiere de Gjudee 31o ben consegnait impen cincent talents d’arint e, pai dams ch’o vês fat e pes tassis des citâts, altris cincent talents; senò o capitarìn li e us fasarìn vuere”. 32Atenobi, l’amì dal re, al lè a Gjerusalem e al viodè la glorie di Simon, i vâs lavorâts in aur e in arint e il so lusso sproposetât e al restà cence peraule; po i contà ce ch’al veve dit il re. 33Simon i rispuindè: “No vin lafè cjapade tiere foreste e nancje no vin paronade la robe di chei altris ma dome la ereditât dai nestris vons, che par vieri le vevin tes mans i nestris nemîs cence nissun dirit. 34Vint vude l’ocasion, o vin tornade a cjapâ la ereditât dai nestris vons. 35Par chel ch’al rivuarde Jope e Ghezer, che tu tu vuelis vêlis indaûr, nus àn fat un grum di dam te nestre tiere: par lôr o paiarìn cent talents”. 36Atenobi no i rispuindè verbo, ma al tornà dut stiçât dal re e i contà ce ch’al veve dit Simon e de sô glorie e dut ce ch’al veve viodût. Il re al jere neri di convuls.

37Intant Trifon, montant suntune nâf, al fuì a Ortosie. 38Alore il re al nomenà Cendebeu prin comandant des tieris sul mâr e i dè in consegne schiriis a pît e a cjaval. 39Po i ordenà di campâsi in face de Gjudee e i ordenà di tornâ a fâ sù Cedron, di rinfuarçâ lis sôs puartis e di tacâ vuere cuintri dal popul. Intant il re si metè a cori daûrji a Trifon. 40Cendebeu al rivà a Jamnie e al tacà a fâi malegraciis a la int e a invadi la Gjudee, a fâ presonîrs framieç dal popul e a copânt. 41Al tornà a fâ sù Cedron e al sistemà la cjavalarie e la trupe par ch’a vessin comoditât di saltâ fûr e di bati lis stradis de Gjudee, come che i veve dât ordin il re.