1 MACABEUS (6:28-63)

Letôr: Arcadia Mattiussi

Campagne di Antioc V e di Lisie in Palestine

28Sintude cheste, il re si inrabià e al clamà dongje ducj i siei amîs, comandants dal esercit e de cjavalarie. 29Ancje di chei altris reams e des isulis dal mâr i rivarin altris soldâts a paiament. 30Il numar des sôs trupis al jere di cent mil a pît, di vincj mil a cjaval e di trentedoi elefants preparâts par combati. 31A passarin pe Idumee e a postarin il campament cuintri Bet-Zur; a tacarin par une vore di dîs e a prontarin machignis. Ma chei altris a saltavin fûr, ur davin fûc e si batevin cun vigorie.

La batae di Bet-Zacarie

32Alore Gjude al gjavà il campament de Acre e lu trasferì a Bet-Zacarie, in face dal campament dal re. 33Ma il re al partì denant dì e al trasferì di dute corse lis sôs schiriis su la strade di Bet-Zacarie; lis trupis si prontarin par combati e a sunarin lis trombis. 34A meterin denant dai elefants struc di uve e di moris, par stiçâju al combatiment. 35Si spartirin lis bestiis fra lis falangjis e a meterin dongje di ogni elefant mil oms protezûts di coracis a mae e cun elmets di bronç sul cjâf e cincent cjavalîrs dai miôrs sistemâts di ca e di là di ogni bestie: 36a stavin simpri di ca e di là de bestie e, cuant che si spostave, si spostavin ancje lôr cence mai slontanâsi di jê. 37Parsore di ogni elefant a vevin toressis di len ben inmaneadis, protezudis dai atacs, peadis cun cenglis, e sun ogni toresse a jerin cuatri soldâts, ch’a traevin di adalt, e in plui l’indian ch’al menave la bestie. 38Il rest de cjavalarie si metè di ca e di là, sui doi flancs des schiriis, par spaurî i nemîs e par protegi lis falangjis. 39Cuant che il soreli al bateve sui scûts d’aur e di bronç, si inluminavin parfin lis monts e a lusivin come lampions di fûc. 40Une part des schiriis dal re si sistemà su lis spicis des monts, un’altre intal plan e a levin indenant cun prudence e cun ordin. 41Chei ch’a sintivin il davuei di dute chê fulugne e il balinâ di tante int e il sclop des armis che si scuintravin, a trimavin. Al jere propit un esercit grant e fuart di no crodi. 42Gjude cu lis sôs trupis si svicinà par tacâju e a restarin sul teren, tal campament dal re, sîscent oms. 43Eleazar, che i disevin Auaran, al viodè un elefant, protezût des coracis dal re, ch’al jere il plui alt di ducj e al scupulà che parsore al fos il re; 44al volè alore sacrificâsi par salvâ il so popul e par fâsi un non par simpri. 45Al passà duncje cun coragjo framieç de falangje e al copave a drete e a çampe, biel che i nemîs si spartivin denant di lui, ritirantsi di ca e di là. 46Si butà sot dal elefant, lu impirà cu la spade e lu copà. La bestie e colà parsore di lui e Eleazar al murì. 47Viodint però la potence des fuarcis dal re e la viamence dai soldâts, i gjudeus si ritirarin.

Sidiade ancje la mont di Sion

48Alore i oms dal esercit dal re a lerin sù par tacâju a Gjerusalem e il re si campà cuintri de Gjudee e de mont di Sion. 49Al fasè pâs cun chei ch’a jerin in Bet-Zur, ch’a saltarin fûr de citât parcè che no vevin plui ce mangjâ par podê resisti; la tiere e jere di fat te polse dal an sabatic. 50Il re al cjapà Bet-Zur e al metè un presidi a vuardeâle. 51Intant si campà cuintri dal santuari par un biel pieç e al ingrumà tiere e al prontà machignis, argagns par butâ fûc e clapons, e sgripions par trai frecis e claps. 52Ancje chei ch’a jerin dentri a prontarin machignis cuintri des lôr machignis e si combatè par une vore di dîs. 53Ma tai depuesits no ’nd jere plui mangjative parcè che a jerin tal an sabatic e chei ch’a jerin rivâts in Gjudee par scjampâ dai forescj a vevin consumât dut ce ch’al jere restât. 54Alore a forin lassâts tal santuari un troput di oms, che ju veve gafâts la fan, e chei altris si sparniçarin tornant ognidun inte sô tiere.

Tratativis di pâs e fin de campagne di Lisie

55Tal fratimp Lisie al vignì a savê che Filip, che il re Antioc cuant ch’al jere ancjemò in vite i veve dade l’incariche di tirâ sù so fi Antioc e di preparâlu a fâ di re, 56al jere tornât de Persie e de Medie. Al veve de sô bande l’esercit ch’al jere partît cul re e al smicjave di cjapâ in man il podê. 57Alore al spesseà a motivâ ch’e jere ore di partî e i disè al re e ai comandants dal esercit e ai soldâts: “Nô si scanìn ogni dì piês; la bocjade e je misurade e il lûc ch’o stin sidiant al è ben difindût, intant che lis cuistions dal ream a deventin simpri plui griviis. 58Pa la cuâl dinjur la gjestre a di chescj oms e fasìn pâs cun lôr e cun dut il lôr popul 59e lassìnju lâ daûr des lôr tradizions come prime; al è propit par chestis tradizions che nô o vin cirût di disvinidrîlis, che lôr si son stiçâts e a àn cumbinât dut chest”. 60Il discors i plasè al re e a ducj i sorestants e al mandà a tratâ la pâs cun lôr e lôr a acetarin. 61Il re e i sorestants a zurarin denant di lôr e lôr, a chestis cundizions, a saltarin fûr de fuartece. 62Dome che cuant che il re al jentrà su la mont di Sion e al viodè trop rinfuarçât ch’al jere il lûc, al tradì il zurament ch’al veve fat e ur ordenà di butâ jù lis muris torator. 63Po al partì di dute presse e al tornà in Antiochie, che le cjatà tes mans di Filip. Al combatè cuintri di lui e al cjapà la citât cu la fuarce.