NEEMIE (1;2)

Letôr: Emilio Vidoni

Neemie

NEEMIE AL TORNE E SI DÀ DA FÂ

Neemie a Suse. Gnovis di Gjerusalem e preiere di Neemie

11Peraulis di Neemie, fi di Akalie. Tal mês di Casleu dal an vincjesim, biel ch’o jeri te fuartece di Suse, 2Canani, un dai miei fradis, e altris di lôr a rivarin di Gjude. Ju interpelai a rivuart dai gjudeus ch’a jerin tornâts dongje dopo di vêle puartade fûr de presonie, e a rivuart di Gjerusalem. 3Mi diserin: “Chei che le àn puartade fûr de presonie a son ventilà, te tiere, cjamâts di miserie e di aviliment; lis muris di Gjerusalem a son plenis di slambris e lis sôs puartis lis à consumadis il fûc”. 4Sintint chestis peraulis, mi sentai e o tacai a vaî; o fasei corot par une vore di zornadis, zunant e preant denant dal Diu dal cîl. 5O disei: “Il Signôr, Diu dal cîl, Diu grant e trement, che tu mantegnis il pat e il boncûr cun chei che ti vuelin ben e ch’a van daûr dai tiei comants, 6ten lis tôs orelis viertis e i tiei vôi spalancâts par scoltâ la preiere dal to servidôr. Jo o stoi preant denant di te dì e gnot pai fîs di Israel, tiei fameis, confessant i pecjâts che nô fîs di Israel o vin fat cuintri di te. Ancje jo e ancje la cjase di gno pari o vin pecjât. 7Si sin compuartâts mâl cun te e no vin rispietât i comants, lis leçs e i ordins che tu i âs dât a Mosè to servidôr. 8Visiti de peraule che tu i âs dât in consegne a Mosè to servidôr: Se no sarês di peraule, jo us sparniçarai framieç dai forescj; 9ma s’o tornarês di me e s’o larês daûr dai miei comants e ju metarês in vore, se ancje la vuestre int e fos sparniçade tai confins dal cîl, jo ju tirarai dongje di li e ju tornarai a menâ tal lûc ch’o ài sielzût par fâ stâ il gno non. 10Poben, chescj a son i tiei servidôrs e il to popul; tu ju âs salvâts cun grande potence e cun man fuarte. 11Signôr, ten lis tôs orelis atentis a la preiere dal to famei e a la preiere dai tiei servidôrs, ch’a bramin dome di rispietâ il to non; dài furtune cumò al to famei, ch’al cjati un bon acet denant di chest om”.

In chê volte jo o jeri copîr dal re.

Neemie al à il permès di tornâ

21Tal mês di Nisan dal vincjesim an dal re Artaserse, a pene che il vin al fo prontât denant dal re, jo o cjapai il vin e jal strucjai. Jo mo no jeri mai stât avilît presince di lui. 2Sichè il re mi disè: “Parcè po âstu chê muse avilide? Epûr nol è che tu sedis malât. E pò jessi dome une passion dal cûr”. Alore jo o cjapai un grant spac 3e i disei al re: “Ch’al vivi il re par in eterni! Cemût podaressie no jessi avilide la mê muse cuant che la citât là ch’a son soterâts i miei vons e je dute une maserie e lis sôs puartis lis à consumadis il fûc?”. 4Dissal il re: “Ce volaressistu mo?” Alore jo o preai il Diu dal cîl 5e po i rispuindei al re: “Se i pâr al re e se il to famei al à cjatât plait denant dai tiei vôi, mandimi in Gjude, te citât là ch’a son soterâts i miei vons, par ch’o puedi tornâle a fâ sù”. 6Il re, ch’al veve la regjine sentade in bande di lui, mi disè: “Trop duraraial il to viaç? E cuant pensistu di tornâ?” Jo i distinai un timp; il re al viodè la robe di bon voli e mi lassà lâ. 7Alore i disei al re: “Se i pâr al re, che mi vegnin dadis lis letaris pai governadôrs d’Oltriflum, par che mi lassin passâ e jentrâ in Gjude, 8e une letare par Asaf, vuardean dal parc dal re, par che mi dedi il legnam par fâ sù lis puartis de fuartece dal templi, pes muris de citât e pe cjase là ch’o larai a stâ”. Il re mi consegnà lis letaris parcè che la man misericordiose dal gno Diu e jere parsore di me.

9O rivai dai governadôrs d’Oltriflum e ur consegnai lis letaris dal re. Il re al veve mandât cun me une scorte di graduâts e di cjavalîrs.

Decision di tornâ a lis muris di Gjerusalem

10Ma cuant che Sanbalat il coronit e Tubie il sclâf amonit a vignirin a savê ch’o stavi rivant, ur displasè une vore ch’al fos rivât un a dâur une man ai fîs di Israel.

11Rivât a Gjerusalem, mi fermai trê dîs. 12Po o jevai vie pe gnot e o cjolei cun me un troput di oms cence disii nuie a dinissun di ce che Diu mi veve metût in cûr di fâ par Gjerusalem e cence nissune altre bestie fûr di chê ch’o jeri montât. 13O saltai fûr tal cûr de gnot pe puarte de Concje e o lei de bande de risultive dal Dragon e pe puarte dal Ledan, cjalant lis muris di Gjerusalem ch’a jerin plenis di slambris e che lis sôs puartis lis veve consumdis il fûc. 14O lei indenant fintremai a la puarte de Risultive e a la vascje dal re, ma nol jere un puest ch’e rivàs a passâ la bestie ch’o jeri montât. 15Alore, simpri di gnot, o tornai sù pe valade, intent a cjalâ lis muris; podopo, jentrant pe puarte de Concje, o tornai cjase.

16I magjistrâts no savevin ni là ch’o vevi stât ni ce ch’o jeri daûr a fâ. Fint in chel moment no ur vevi dit nuie ni ai gjudeus ni ai predis ni ai sorestants ni ai magjistrâts ni a dinissun di chei ch’a vevin cualchi incariche. 17Alore ur disei: “Vualtris o viodês la streme ch’o sin ridusûts; Gjerusalem e je dute une maserie e lis sôs puartis lis à consumadis il fûc. Vignît, tornìn a fâ sù lis muris di Gjerusalem e no nus ridaran plui daûr!” 18Ur contai cemût che la man misericordiose dal gno Diu e jere stade parsore di me e ancje lis peraulis che il re mi veve ditis. Alore lôr a diserin: “Dài, tachìn a fâ sù!” E a cjaparin spirt tal meti man a di cheste grande vore.

19Cuant che però Sanbalat il coronit e Tubie il sclâf amonit e Ghesem l’arabo a vignirin a savê la robe, nus cjolerin vie e nus riderin disint: “Ce fasêso po? Vêso propit chê di rivoltâsi cuintri dal re?”. 20Alore jo ur rispuindei: “Il Diu dal cîl nus darà un bon esit. Nô, siei servidôrs, si metarin a fâ sù; vualtris però no vês ni part ni dirit ni memorie in Gjerusalem”.