2 RÊS (5)

Letôr: Umberto Di Lorenzo

Liseu al vuarìs Naaman de levre

51Naaman, sorestant dai soldâts dal re di Aram, al jere un om une vore puartât e scoltât dal so paron, parcè che al jere midiant di lui che il Signôr ur veve dade la vitorie ai arameus. Chest om però al veve la levre. 2I arameus, jessûts fûr par rafâ ce ch’a cjatavin, a vevin puartade vie de tiere di Israel une zovine che dopo e jere lade a servî la femine di Naaman. 3I disè a la sô parone: “Se il gno paron al les dal profete di Samarie, sigûr che chel lu deliberarès de levre”. 4Naaman al lè a contâi al so paron: “La frute ch’e ven de tiere di Israel mi à dit cussì e cussì”. 5I rispuindè il re di Aram: “Va alore! i mandarai une letare al re di Israel”. Naaman al partì, puartant daûrsi dîs talents d’arint, sismil siclis d’aur e dîs vistîts di lusso. 6I presentà al re di Israel la letare, butade jù cussì: “Tal stes fratimp che ti rivarà cheste letare, ti mandi ancje il gno famei Naaman, par che tu lu deliberis de sô levre”. 7Lete la letare, il re di Israel si sbregà i vistîts e al disè: “No soi migo un diu jo, di podê dâ la muart e la vite! E cemût chel chi mi mandial un levrôs par che lu deliberi de levre? Cumò si rindês cont ch’al cîr fûr un rimpin dome par cavilâ!”.

8Ma cuant che Liseu al vignì a savê che il re di Israel si veve sbregâts i vistîts, i mandà a dîi al re: “Parcè po âstu sbregât i vistîts? Ch’al vegni di me e al savarà ch’and è un profete in Israel!”. 9Naaman al rivà cui siei cjavai e cul so cjar e si fermà su la puarte de cjase di Liseu. 10Liseu i mandà un mes a dîi: “Va a bagnâti siet voltis tal Gjordan e la tô cjar e deventarà monde”. 11Naaman, disdegnât, al partì disint: “O vevi scrupulât: Sigûr ch’al saltarà fûr e si presentarà di persone, po al prearà il non dal Signôr so Diu, al tocjarà cu la man la part malade e al smondearà la part cu la levre. 12I flums di Damasc, l’Abane e il Parpar, no valino plui che no dutis lis aghis di Israel? No podaressio lâ a bagnâmi là jù e saltâ fûr smondeât?”. Al voltà il cjar e al partì ch’al jere fûr di sè. 13I siei fameis però i lerin dongje e i fevelarin cussì: “Pari gno, se il profete ti ves ordenât alc di intrigôs, no lu varessistu fat? No isal miôr che ti vedi dit: Bagniti e tu sarâs smondeât?” 14Alore al dismontà jù e si lavà siet voltis tal Gjordan daûr de peraule di Liseu: la sô cjar e deventà tanche la cjar di un frutin.

15Al tornà di Liseu cun dute la sô scorte, al jentrà, si butà denant di lui e i disè: “Sì, cumò o sai che no ’nd è altri Diu in dut il mont fûr che in Israel! Acete, par plasê, un regâl dal to famei”. 16Ma Liseu i rispuindè: “Vêr come ch’al è vîf il Signôr, che jo o soi denant di lui, no cjolarai nuie di te”. Naaman al insistè ch’al acetàs, ma lui nol volè savênt. 17Alore Naaman i disè: “Za ch’al è no, lasse che si dedi al to famei chel tant di tiere di podê cjamâ doi mui, parcè che il to famei no ur ufrissarà plui ni olocaust ni sacrifici a dius diferents, ma dome al Signôr. 18Dome che il Signôr i perdoni chest al to famei: cuant che il gno paron al va tal templi di Rimon par adorâ, si poe sul gno braç e jo m’ingenogli tal templi di Rimon cuant che s’ingenogle lui; che il Signôr i perdoni cheste azion al to famei!”. 19Liseu i rispuindè: “Va in pâs”, e Naaman si slontanà un biel toc di strade.

La brame dal famei di Liseu

20Ghecazi, il famei di Liseu, al pensà: “Il gno paron al à sparagnât Naaman, chest arameu, no acetant ce che lui i veve ufrît. Vêr come che il Signôr al è vîf, i côr daûrji e o cjaparai di sigûr alc”. 21E di fat Ghecazi i lè daûrji a Naaman. Cuant che Naaman lu viodè che i coreve daûr, al dismontà dal cjar par lâi incuintri e i domandà: “Dut ben?”. 22“Benon! – i rispuindè chel altri –. Il gno paron mi à mandât a dîti: Mi stan rivant doi zovins de mont di Efraim, fîs di profetis. Dàmi par lôr, par plasê, un talent d’arint e doi vistîts di fieste”. 23Dissal Naaman: “Ch’al aceti doi talents”, e al tignì dûr. Al peà i doi talents d’arint in doi sacs, cui doi vistîts di fieste, e ju consegnà a doi dai siei fameis, che ju puartarin denant di Ghecazi. 24Cuant che al rivà al Ofel, ur ai cjolè des lôr mans e ju metè in cjase; po al mandà vie i oms, che s’int lerin. 25Cuant che si presentà denant dal so paron, Liseu i domandà: “Dontri venstu po, Ghecazi?”. I rispuindè: “Il to famei nol à stât inniò”. 26Ma Liseu i disè: “Il gno cûr no jerial presint cuant che cualchidun al è dismontât dal so cjar par vignîti incuintri? Cumò tu âs vût l’arint e tu puedis comprâ parie zardins, ulivârs e vignâi, besteam minût e grant, fameis e siervis. 27Ma però la levre di Naaman si tacarà tor di te e de tô dissendence par simpri”. E Ghecazi si slontanà di lui candit come la nêf par vie de levre.