1 RÊS (9)

Letôr: Giada Orzan

Seconde vision di Salomon

91Cuant che Salomon al finì di fâ sù il templi dal Signôr, il palaç reâl e dut ce che i veve parût di fâ, 2il Signôr i comparì un altri viaç a Salomon come che i jere comparît a Gabaon. 3Il Signôr i disè: “O ài scoltade la preiere e la supliche che tu mi âs presentade. O consacri cheste cjase che tu mi âs fate fâ metint dentri il gno non par simpri; i miei vôi e il gno cûr a saran simpri li.

4Se tu cjaminis denant di me come ch’al à fat to pari David, cun cûr mont e onestât, se tu fasis dut ce che ti comandi e se tu metis in vore lis mês leçs e i miei ordins, 5o mantegnarai par simpri la tô sente reâl sore Israel, come che jal ài imprometût a to pari David cuant che i ài dit: No tu sarâs mai sfurnît di un dissendent su la sente di Israel. 6Ma se però mi bandonais, vualtris e i vuestris fîs, se no metês in vore i comants e lis leçs che jo us ài proponût, se si butais cun altris dius e ju adorais, 7alore o taiarai fûr Israel de tiere che i ài dât; chest templi che i ài consacrât al gno non lu butarai vie, lontan di me, e Israel al deventarà la flabe e il sbeleç di ducj i popui. 8A rivuart di chest templi tant splendit, ducj chei ch’a passaran dongje a restaran; a sivilaran e a disaran: Parcè po il Signôr àial fat chel tant a di cheste tiere e a di chest templi? 9E a rispuindaran: Parcè che a àn bandonât il Signôr, lôr Diu, ch’al veve fat saltâ fûr i lôr vons de tiere dal Egjit e si son butâts cun dius forescj e ju àn adorâts e servîts. Par chel il Signôr ur à mandadis dutis chestis disgraciis”.

Citâts cedudis a Chiram

10Sul spirâ dai vincj agns che Salomon al veve stât par fâ sù i doi cjasaments, il templi dal Signôr e il palaç reâl, 11stant che Chiram, re di Tîr i veve furnît il legnam di cedri e di ciprès e aur tant che ant veve volût, il re Salomon i passà a Chiram vincj citâts te regjon de Galilee. 12Chiram al rivà di Tîr par dâur un cuc a lis citâts che Salomon i veve dadis, e no i plasevin. 13Al disè: “Fradi, ce raze di citâts mi âstu dadis?”. E fint in dì di vuê ur disin: la tiere di Cabul. 14Chiram i mandà al re cent e vincj talents d’aur.

Voris obleadis pai sotans di Salomon

15Al è in cheste ocasion che il re Salomon al fasè la jeve pai lavôrs sfuarçâts, par fâ sù il templi, il palaç, il Milo, lis muris di Gjerusalem, Cazar, Meghido, Ghezer. 16Il faraon, re dal Egjit, cuntune spedizion al veve cjapât Ghezer, le veve brusade, al veve copât ducj i cananeus ch’a jerin a stâ te citât e po je veve dade come dote a la fie, femine di Salomon. 17Salomon al tornà a fâ sù Ghezer, Bet-Coron disot, 18Baalat, Tamar tal desert, te regjon, 19dutis lis citâts-dipuesit ch’al veve Salomon, lis citâts pai cjars e pai cjavai e dut ce che i semeà a Salomon di fâ sù a Gjerusalem, tal Liban e in dutis lis regjons ch’al veve sot di sè. 20Dut ce ch’al restave dai amoreus, dai itits, dai perissits, dai eveus e dai gjebuseus, che no jerin israelits, 21i lôr dissendents restâts daûr di lôr te tiere, chei che i israelits no vevin podût distinâju al svinidriment, Salomon ju jevà par fâ i lavôrs sfuarçâts; e a son par chel cont ancje orepresint. 22Ma no ur imponè i lavôrs sfuarçâts ai israelits; chei pluitost a fasevin i soldâts: a jerin lis sôs vuaitis, i siei uficiâi e i siei scudîrs, i uficiâi dai siei cjars e de sô cjavalarie. 23Ve i sorestants dai prefets ch’a dirigevin lis voris di Salomon: cinccent e cincuante, ch’a comandavin a la int impegnade tes voris. 24A pene che la fie dal faraon de citât di David e stralozà te cjase che i veve fate, lui al tacà a fâ sù il Milo.

Il servizi dal templi

25Salomon al ufrive trê voltis ad an olocauscj e sacrificis di comunion sul altâr che i veve fat al Signôr e al faseve fumâ denant dal Signôr lis sôs ufiertis rustidis. Al tignive il templi in bogns stâts.

La flote di Salomon

26Il re Salomon al armà une flote a Ezion-Gheber, ch’al è des bandis di Elat, ad ôr dal mâr Ros, te tiere di Edom. 27Chiram al mandà su lis nâfs i siei fameis, mistirants di mâr, dutune cui fameis di Salomon. 28A lerin a Ofir e a puartarin dongje aur par cuatricent e vincj talents e jal consegnarin al re Salomon