1 RÊS (8:22-66)

Letôr: Carla Zossi

Grande preiere di Salomon

22Daspò Salomon al restà in pîts denant dal altâr dal Signôr in face di dute la semblee di Israel. Al alçà lis mans viers dal cîl 23e al disè: “Signôr, Diu di Israel! No ’nd è nissun Diu a pâr di te ni adalt tai cîi ni ca jù su la tiere, tu che tu sês fedêl al pat e che tu mantegnis il to bonvolê cui tiei fameis cuant che a cjaminin cun dut il lôr cûr denant di te. 24Tu âs mantignude cul to famei David, gno pari, la promesse che tu i vevis fate, e ce che tu vevis dite cu la tô bocje tu lu âs colmât vuê, cu la tô man. 25E cumò, Signôr, Diu di Israel, manten cul to famei David gno pari la promesse che tu i âs fate cuant che tu i âs dit: No tu restarâs mai sfurnît di une dissendence che si senti su la sente di Israel, presince di me, a pat che i tiei fîs a stedin atents cemût che si compuartin e a cjaminin denant di me come che tu âs cjaminât tu denant di me. 26Cumò, alore, Diu di Israel, ch’e deventi la peraule che tu i âs dite al to famei David gno pari.

27Ma Diu staraial pardabon cui oms su la tiere? Ve che i cîi e i cîi dai cîi no rivin a tignîti; ancjemò mancul cheste cjase che jo o ài fate! 28Scolte la preiere dal to famei e la sô supliche, Signôr gno Diu: scolte il berli e la preiere che il to famei al fâs vuê denant di te! 29I tiei vôi ch’a restin spalancâts dì e gnot sun cheste cjase, sun chest lûc che tu âs dit: Li al sarà il gno non. Scolte la preiere che il to famei al fasarà in chest lûc.

30Scolte la supliche dal to famei e dal popul Israel cuant che a prearan in chest lûc. Tu scoltiju dal lûc che tu sês a stâ, tal cîl, scolte e perdone.

31Se un al pecje cuintri dal so prossim e chel i mande une bramazion cuintri di lui e lu fâs zurâ denant dal to altâr in chest templi, 32tu dal cîl scolte e fâs sentence; fâs justizie fra i tiei fameis; condane il trist fasint colâ sul so cjâf la sô tristerie e salve il nocent paiantlu daûr de sô justizie.

33Cuant che il to popul Israel al sarà batût dal nemì parcè che al varà pecjât cuintri di te, s’al torne di te, al laude il to non, al pree, al gem viers di te in chest templi, 34tu scoltilu lassù in cîl, perdone il pecjât dal to popul Israel e torne a menâlu te tiere che tu ur âs dât ai siei vons.

35Cuant che il cîl al sarà inclostrât e no vignarà jù une gote di ploe parcè che a varan pecjât cuintri di te, s’a vegnin a preâ in chest lûc, a laudâ il to non e a pintîsi dal lôr pecjât parcè che tu ju vevis umiliâts, 36tu scolte lassù in cîl e perdone il pecjât dal to famei e dal to popul Israel, e dopo di vêur mostrade la strade buine ch’a àn di lâ, sborfe di ploe la tiere che tu i âs dade in ereditât al to popul.

37Cuant che il to popul al patissarà la fan, la peste, il rusin, il cjarvoncli, cuant che a plombaran i zupets o i viers, cuant che il nemì di chest popul al sidiarà une des sôs puartis, cuant che al capitarà cualsisei flagjel o pidemie, 38se un cualunche al pree cemût ch’al pò, al à il rimuars de sô cussience, al alce lis mans viers di chest templi, 39tu scolte là sù in cîl, là che tu sês a stâ, perdone e dâi a ognidun daûr che si merte parcè che tu tu cognossis il so cûr, – tu sês l’unic tu che tu cognossis il cûr di ducj – 40in mût ch’a vedin teme di te ducj i dîs ch’a vivaran su la tiere e che tu ur âs dade ai nestris vons.

41Ancje il forest che nol è dal to popul Israel, s’al ven di un puest lontan pa rvie dal to non – 42parcè che si sintarà a fevelâ dal to non grant, de tô man fuarte e dal to braç slungjât –, s’al ven e al pree in chest templi, 43tu scoltilu dal cîl là che tu sês a stâ, dài dut ce che il forest ti domande, di mût che ducj i popui dal mont a ricognossin il to non e a vedin teme di te come ch’al fâs il to popul Israel, e a sepin che chest templi che jo o ài fat sù al è pal to non.

44Se il to popul al va in vuere cuintri dai siei nemîs pal troi che tu lu varâs mandât tu e s’al pree il Signôr, voltât de bande de citât che tu âs sielzude e dal templi che jo o ài fat sù pal to non, 45scolte in cîl la sô preiere e la sô supliche e fâsii justizie.

46Cuant che a pecjaran cuintri di te, stant che no ’nd è nissun che nol fali, cuant che tu sarâs inrabiât cuintri di lôr, che tu ju butarâs tes sgrifis dal nemì e chei ch’a àn vinçût ju menaran presonîrs tune tiere nemie, dongje o lontane, 47s’a jentraran in lôr stes te tiere che ju varan menâts vie, se si pintissaran e ti prearan te tiere dai lôr parons disint: O vin pecjât, o vin fat mâl, o sin lâts fûr di strade, 48s’a tornin di te cun dut il lôr cûr e cun dute la lôr anime te tiere dai nemîs che ju varan menâts vie e s’a prein voltâts de bande de tiere che tu ur âs dât ai lôr vons, de citât che tu ti âs sielte e dal templi che jo o ài fat sù pal to non, 49scolte dal cîl là che tu sês a stâ, 50perdonii al to popul i pecjâts ch’al à fat cuintri di te e dutis lis ribelions ch’a àn su la cussience, dàur di jessi cjalâts di bon voli dai lôr parons, ch’a vedin dûl di lôr; 51parcè che a son il to popul e la tô ereditât, chei che tu âs fat saltâ fûr dal Egjit, di cheste fornâs pal fier.

52I tiei vôi ch’a sedin vierts a la preiere dal to famei e dal to popul Israel, par esaudîju in dut ce che ti domandaran. 53Tu sês stât tu a metiju a part come tô ereditât fra ducj i popui dal mont, stant a ce che tu âs dit a mieç dal to famei Mosè cuant che tu âs fat saltâ fûr i nestris vons dal Egjit, Signôr Diu”.

Salomon al benedìs il popul

54Finide dute cheste preiere e cheste supliche al Signôr, Salomon al jevà sù di li ch’al jere ingenoglât, cu lis mans tindudis viers il cîl, denant dal altâr dal Signôr 55e al restà in pîts. Al benedì ad alte vôs dute la semblee di Israel cussì: 56“Benedet seial il Signôr che i à dade pâs al so popul Israel daûr ch’al veve imprometût. Di dutis lis buinis peraulis ch’al à dit a mieç dal so famei Mosè no ’nd è lade falide une. 57Il Signôr nestri Diu ch’al sedi cun nô come ch’al à fat cui nestris vons, che no nus bandoni e che no nus buti di bande! 58Ch’al tiri i nestris cûrs de sô bande par ch’o ledin par dutis lis sôs stradis e o metìn in vore i comants, lis leçs e i ordins che ur à dât ai nestris vons. 59Chestis peraulis ch’o ài ditis di cûr denant dal Signôr ch’a puedin restâ dì e gnot denant dai vôi dal Signôr nestri Diu par che i fasi justizie al so famei e justizie al so popul Israel seont ch’al à dibisugne dì par dì. 60Alore ducj i popui dal mont a savaran che dome il Signôr al è Diu e che no ’nd è altris, 61e il vuestri cûr al sarà dut pal Signôr nestri Diu, par cjaminâ seont lis sôs leçs e meti in vore i siei comants come cumò”.

La fieste de dedicazion

62Il re e dut Israel cun lui a ufririn un sacrifici denant dal Signôr. 63Come sacrificis di comunion che i esibì al Signôr, Salomon al ufrì vincjedoi mil bûs e cent e vincj mil pioris e il re e dut il popul a dedicarin il templi dal Signôr. 64In chê dì il re al consacrà il centri dal curtîl ch’al è denant dal templi dal Signôr; al è li ch’al ufrì l’olocaust, l’oblazion e il gras dai sacrificis di comunion, parcè che l’altâr di bronç ch’al jere denant dal Signôr al jere masse piçul par fâ stâ dut l’olocaust, l’oblazion e il gras dai sacrificis di comunion.

65In chê ocasion, Salomon al fasè la fieste e ducj i israelits cun lui, un disordin di int, convignûts de jentrade di Amat fint al riul dal Egjit denant dal Signôr nestri Diu, par siet dîs. 66Podopo, te otave zornade, al mandà cjase la int; a benedirin il re e si ’nt lerin ognidun cjase sô, contents e cul cûr in gjonde par dut il ben che il Signôr i veve fat al so famei David e a dut il so popul Israel.