JUDIÇS (19)

Letôr: Cristina Pilutti

Il delit orent di Gabae

Il levit di Efraim

191In chê volte – no ’nd jere ancjemò rês in Israel – al jere un om, un levit, che al jere a stâ dapît de mont di Efraim. Al veve cjolte par concubine une femine di Betlem di Gjude. 2Intun colp di gnervôs, la concubine lu implantà par tornâ te cjase di so pari a Betlem di Gjude, e li e restà un biel pieç, un cuatri mês. 3Il so om al partì e al lè a cjatâle par fevelâi a cûr daviert e par tornâle a menâ in cjase. Al veve daûrsi il so famei e i doi mus. Co al stave rivant in cjase dal pari de zovine, chel lu viodè e i vignì incuintri dut content. 4So missêr, il pari de zovine, lu tratignì e al restà li di lui par trê dîs; a mangjarin, a beverin e a passarin la gnot alì. 5La cuarte dì, si svearin denant dì e il levit al stave metintsi in strade cuant che il pari de zovine i disè a so ginar: “Ristoriti, pare jù un bocon di pan e dopo si ’nt larês”. 6Si sentarin, si meterin a mangjâ e a bevi ducj i doi insieme; po il pari de zovine i disè a di chest om: “Acete, par plasê, di passâ la gnot achì e che il to cûr s’indalegri”. 7Stant che l’om al jere biel jevât sù par partî, so missêr al tignì dûr e chel altri si fermà alì ancjemò une gnot. 8La cuinte dì, il levit, al jevà denant dì par partî, ma il pari de zovine i disè: “Ti prei, pare jù prime une bocjade!”. E cussì s’inclaparin fintremai che la zornade e leve jù e a mangjarin ducj i doi insieme. 9L’om al jevave sù par lâsint cu la sô concubine e il so famei cuant che so missêr, il pari de fantate, i disè: “Ve che al ven zaromai scûr; fermaitsi a durmî culì. Tu viodis che la zornade e va jù: passait la gnot achì e che il to cûr s’indalegri. Doman a buinore o partissarês e o tornarês te tô tende”.

10Ma l’om, che nol veve chê di fermâsi ancjemò une gnot, al jevà sù, al partì e al rivà in viodude di Gjebus, vadì Gjerusalem. Al veve daûrsi doi mus cjamâts, la sô concubine e il so famei.

11Cuant che a forin dongje di Gjebus, la dì si jere za un grum sbassade. Dissal il famei al so paron: “Anìn, par plasê, cjapìn la volte in cheste citât dai gjebuseus e li o passarìn la gnot”. 12I rispuindè il paron: “Lafenò che no larìn a cjapâ la volte intune citât di forescj che no son israelits; o larìn indenant fintremai a Gabae”. 13E i zontà il famei: “Spesseìn e cirìn di rivâ intun di chescj sîts, Gabae o Rame, par passâ la gnot alì”. 14E cussì a lerin indenant e a continuarin la lôr strade. Cuant che a rivarin in face di Gabae di Beniamin, il soreli al leve a mont.

Il delit de int di Gabae

15Alore a lerin di chê bande par passâ la gnot a Gabae. Il levit, jentrât, si sentà sù la place de citât ma nissun no lu invidà cjase sô a sostentâsi vie pe gnot. 16Al rivà un vieli che, sore sere, al tornave dongje des sôs voris tai cjamps. Al jere un om de mont di Efraim che al jere a stâ a Gabae, a la cuâl che la int di li e jere di Beniamin. 17Alçant i vôi, al viodè il pelegrin su la place de citât. “Indulà vâstu – i domandà il vieli – e dontri venstu?”. 18E chel altri i rispuindè: “O sin in viaç di Betlem di Gjude pe mont di Efraim, che jo o soi di li. O ài stât a Betlem di Gjude e cumò o torni cjase, dome che nissun no mi à sparferît un sotet cjase sô. 19E sì che o vin stranc e fen pai nestris mus e ancje pan e vin par me, pe tô sierve e pal zovin che al compagne il to famei. No nus mancje nuie”. 20Al tornà a tacâ il vieli: “Benvignût chi di nô! Lassimi proviodi a mi ce che ti covente; no tu puedis passâ la gnot in place”. 21E cussì lu menà cjase sô e al proviodè il fen pai mus. I pelegrins si lavarin i pîts, po si sentarin a mangjâ e a bevi. 22Biel che si ristoravin, ve che int di li, robatis, si derin dongje de cjase e, tucât e tornât a tucâ te puarte, i diserin al vieli, al paron di cjase: “Mene fûr chel om che al è vignût cjase tô, che o vin pice di doprâlu”. 23Alore il paron di cjase al saltà fûr e ur disè: “Us prei, fradis miei: no stait a fâ chel tant! Cumò che chest om al è jentrât chi di me, no stait a fâi une porcarie dal gjenar. 24Ve chi mê fie, ch’e je ancjemò fantate. Us e doi. Aprofitaitsi di jê e fasêt ce che us pâr, ma no stait a fâi a di chest om une robe tant orende”. 25Chei però no volerin scoltâlu gran. Alore l’om al cjolè la sô concubine e ur e menà fûr. Lôr le brincarin e si aprofitarin di jê dute la mari gnot fintremai a buinore e, sul crichedì, le molarin. 26Tôr buinore, la femine si strissinà fin su la puarte de cjase di chel che al veve lozât il so om e e restà li fin che al vignì clâr. 27A buinore il so om al jevà e, vierte la puarte di cjase, al viodè la femine, la concubine, distirade su la jentrade de cjase, lis mans tor dal antîl. 28“Jeve sù – dissal – e anìn!”. Nissune rispueste. Alore le cjamà sul so mus e si metè in viaç par tornâ cjase sô.

Domande di cjastic

29Rivât cjase, al cjolè il curtìs e, cjapade la concubine, le taià, un toc a la volte, in dîs tocs che ju mandà par dute la tiere di Israel. 30Al dè ordin ai siei mes: “Ve ce che o vês di dîur ai israelits: Si àial mai viodût alc dal gjenar de dì che i israelits a son saltâts fûr dal Egjit fin cumò? Pensait sore, conseaitsi e fasêt sentence!”. E ducj chei che a viodevin a disevin: “No je mai stade sucedude une robate dal gjenar e no si ’nd à mai viodude une compagne di cuant che i israelits a son saltâts fûr dal Egjit fintremai cumò”.