GJOSUÈ (22:17-34)

Letôr: Lorenzo Miotto

17Sicheduncje no ’nt vevin avonde dal sacrilegjo di Peor, che no sin rivâts ancjemò a smondeâsi orepresint seben che il flagjel al à fat stragjo framieç di dut il popul di Israel? 18E cumò vualtris si slontanais dal Signôr e stant che vuê si metês cuintri dal Signôr, doman la sô rabie si sfogarà cuintri dut il popul di Israel. 19La tiere che us à distinade jerie salacor soce? Alore lait te tiere che si è plantât il Signôr, là che si è fate sù la sô cjase, e restait cun nô; ma no stait a metisi cuintri dal Signôr e no stait a lassâ ch’e cjapi pît la vuestre ribelion fasint sù un altâr che al scuen par fuarce jessi cuintri dal altâr dal Signôr vuestri Diu. 20Cuant che Akan, fi di Zerac, al è lât fûr di strade te cuistion dal svinidriment, la rabie no si ese sfogade sun dute la comunitât di Israel, seben che il mâl lu veve fat dome un? No àial scugnût murî par colpe dal so delit?”.

21I fîs di Ruben, i fîs di Gad e la miege-tribù di Manasse, cjapant la peraule, ur rispuinderin ai sorestants des fameis di Israel: 22“Diu dai dius, Signôr! Diu dai dius, Signôr! Lui lu sa benon e ancje Israel al à di savêlu: se nô o vin intindût di ribelâsi cuintri di lui o di lâ fûr de religjon dal Signôr, che no nus sparagni! 23E se nô o vin fat sù un altâr par slontanâsi dal Signôr e par brusâ olocauscj e l’ufierte o par fâ sacrificis di comunion, che il Signôr nus e fasi paiâ. 24Ma invezit al è par un scrupul mutivât che nô o vin agjît cussì. Un doman i vuestris fîs a podaressin dîur ai nestris: Ce esal tra vualtris e il Signôr, Diu di Israel? 25No esal stât il Signôr a meti fra nô e vualtris, fîs di Ruben e fîs di Gad, un confin, il Gjordan? Vualtris no vês part di sorte sul Signôr. E cussì i vuestris fîs a podaressin magari discjoli i nestris dal timôr dal Signôr. 26Alore si vin dit: Fasìn sù chest altâr distinât no par olocauscj ni par altris sacrificis, 27ma dome par che al resti alc fra nô e vualtris, e fra chei che a vignaran daûr di nô, che al pandi che nô o volìn dâi onôr al Signôr cui nestris olocauscj, cu lis nestris vitimis e cui nestris sacrificis di comunion denant di lui. Cussì i vuestris fîs no podaran un doman dîur ai nestris: Vualtris no vês part sul Signôr. 28Pa la cuâl nô si vin dit: Se al ves di sucediur di dî chel tant sot di nô o ben ben un doman a di chei che a vignaran daûr di nô, o podaressin rispuindiur: Cjalait l’implant dal altâr dal Signôr che i nestris vons a àn fat sù no in viste di olocauscj o di altris sacrificis, ma come un segnâl tra nô e vualtris! 29No vin nissune intenzion di metisi cuintri dal Signôr o di voltâi la schene al Signôr fasint sù un altâr par olocauscj, par ufiertis o par altris sacrificis, cence tignî cont dal altâr dal Signôr, nestri Diu, fat sù propit ripet de sô cjase”.

30Cuant che il predi Pincas, i sorestants dal popul e i sorestants des fameis di Israel che lu compagnavin a verin sintudis lis peraulis ditis dai fîs di Gad e dai fîs di Ruben e dai fîs di Manasse, a forin d’acuardi ancje lôr. 31Alore il predi Pincas, il fi di Eleazer, ur disè ai fîs di Ruben, ai fîs di Gad e ai fîs di Manasse: “Cumò o savìn che il Signôr al è cun nô, parcè che no vês fat nissun sacrilegjo cuintri di lui; partant vualtris o vês salvâts i fîs di Israel dal cjastic dal Signôr”. 32Il predi Pincas, fi di Eleazar, e i sorestants a saludarin i fîs di Ruben e i fîs di Gad e a tornarin di Galaad te tiere di Canaan, là che a jerin i israelits, e ur contarin dut pont par pont. 33I israelits a forin contents de robe; i israelits i diserin graciis a Diu e no fevelarin altri di lâ cuintri dai fîs di Ruben e dai fîs di Gad a combatiju e a splantâ la tiere che a jerin a stâ. 34I fîs di Ruben e i fîs di Gad i meterin non al altâr Testemoni, “parcè che, a diserin, al sarà un segnâl framieç di nô che il Signôr al è dome lui Diu”.