GJOSUÈ (22:1-8)

Letôr: Alessandro Zulian

SI TORNE A FÂ IL PAT

A tornin lis tribûs de Transgjordanie

221Gjosuè al clamà i fîs di Ruben, di Gad e miege tribù di Manasse 2e ur disè: “O vês fat dut ce che Mosè, servidôr dal Signôr, us à ordenât e o vês scoltade la mê vôs ogni viaç che jo us ài dât un ordin. 3No vês bandonâts i vuestris fradis di un grumon di agns fint in dì di vuê, cirint di meti in pratiche il comandament dal Signôr vuestri Diu. 4Cumò il Signôr vuestri Diu ur à dât ai vuestris fradis la pâs che ur veve imprometude. Tornait alore tes vuestris tendis, te tiere che us è stade distinade e che Mosè, famei dal Signôr, us à dade di là dal Gjordan. 5Une robe sole: viodêt di meti in pratiche il comandament e la leç che Mosè, famei dal Signôr, us à ordenât: di volêi ben al Signôr vuestri Diu, di lâ simpri pe sô strade, di meti in pratiche i siei comandaments, di stâ tacâts a lui e di stâi sot cun dut il vuestri cûr e cun dute la vuestre anime”. 6Gjosuè ju benedì e ju lassà partî, e lôr s’indelarin a lis lôr tendis. 7Mosè i veve dât a miege-tribù di Manasse un toc in Basan; a chê altre miege Gjosuè i dè un altri toc framieç dai siei fradis, su la rive a mont dal Gjordan.

Biel che ju mandave indaûr tes lôr tendis, Gjosuè ju benedì 8e ur disè: “O tornais tes vuestris tendis cun grandis ricjecis, cun tant besteam che o volês, cjamâts di arint, di aur, di bronç, di fier e cuntun disordin di munture; dividêtsi fra fradis ce che ur vês puartât vie ai vuestris nemîs”.