APOCALìS (19)

Letôr: Bons. Pietro Brollo

Gjonde in cîl

191Podopo o sintii tal cîl il vosarili di une intone che no si rivave a contâle. A disevin:

“Aleluia!

Salvece, glorie e potence

al nestri Diu,

2parcè che veris e justis

a son lis sôs sentencis;

al à condanade la grande pelande

ch’e ruvinave il mont intîr cu la sô malevite;

si è svindicât in jê

dal sanc dai siei servidôrs!”.

3E pe seconde volte a diserin:

“Aleluia!

Il so fum al va sù tai secui dai secui!”.

4Alore i vincjecuatri viei e i cuatri nemâi si butarin in genoglon e a laudarin Diu, sentât su la sente, e a diserin:

“Amen, aleluia!”.

5De sente e partì une vôs ch’e diseve:

“Laudait il nestri Diu

ducj vualtris, siei servidôrs,

vualtris ch’o vês teme di lui,

piçui e grancj!”.

6Podopo o sintii la vôs di un disordin di int, come il fracàs di grandis aghis e il rugnâ di tons trements, ch’a disevin:

“Aleluia!

Il Signôr al à cjapât possès dal so ream,

il nestri Diu, il paron di dut.

7Gjoldìn e fasìn fieste,

cjantìn la sô glorie,

parcè che a son rivadis lis gnocis dal Agnel;

la sô nuvice e je pronte,

8i àn dât un vistît

di pûr fîl ch’al incee”.

Il vistît di fîl a son lis oparis justis dai sants.

9Alore l’agnul mi disè: “Scrîf: Furtunâts i invidâts al gustâ des gnocis dal Agnel!”. Po al zontâ: “Chestis a son peraulis di Diu, sacrosantis”. 10Alore mi butai in genoglon denant di lui par laudâlu, ma lui mi disè: “No sta fâlu! Jo o soi un famei compagn di te e dai tiei fradis, ch’a metin in pratiche la testemoneance di Gjesù. Tu âs di ingenoglâti dome denant di Diu”. La testemoneance di Gjesù e je il spirt de profezie.

Il Verbo di Diu

11Daspò o viodei il cîl spalancât e ve un cjaval blanc. Chel che lu montave al veve non “Fedêl” e “Vêr”; lui al judiche e si bat cun justizie.

12I siei vôi a son tant che une flame di fûc e sul cjâf al à un grum di zois. Al à scrit un non che no lu cognòs nissun, dome lui. 13Al è invuluçât tune manteline imbombade di sanc e il so non al è Verbo di Diu. 14Lis schiriis dal cîl i van daûrji sun cjavai blancs, cuntune manteline di fîl cjandit e pûr. 15De sô bocje i salte fûr une spade uçade par fruçâ parie i popui. Lui ju rezarà cu la mace di fier e al folarà tal brantiel il vin de rabie tremende di Diu, paron di dut. 16Su la manteline e su la cuesse al à scrit un non: Re dai rês e Paron dai parons.

17Podopo o viodei un agnul, impilât sul soreli, che ur berlave a grande vôs a ducj i ucei ch’a svolin a plen cîl: 18“Vignît, daitsi dongje pal grant gustâ di Diu. Mangjait lis cjars dai rês, lis cjars dai cjavai e dai cjavalîrs e lis cjars di ducj i oms, libars e sclâfs, piçui e grancj”.

19Alore o viodei la besteate e i rês de tiere cu lis lôr schiriis dâts dongje par fâi vuere a di chel ch’al jere montât a cjaval e a lis sôs schiriis. 20Ma la besteate e fo gafade e insieme cun jê ancje il fals profete ch’al veve fat in sô presince ducj chei spiei ch’a vevin strissinât fûr di strade chei ch’a vevin vût il marc de besteate e si jerin ingenoglâts denant de sô statue. Ducj i doi a forin butâts vie te poce di fûc ch’al art a miscliç cul solfar. 21Ducj chei altris a forin fats fûr de spade ch’e jessive de bocje di chel ch’al jere montât a cjaval; e ducj i ucei a faserin une passude cu lis lôr cjars.