LEVITIC (25)

Letôr: Sara De Mezzo

L’an sabatic

251Il Signôr i fevelà a Mosè su la mont dal Sinai e i disè: 2“Feveliur ai fîs di Israel e dîsiur: Cuant che o jentrarês te tiere che jo us doi, la tiere e varà di vê la sô sabide consacrade al Signôr. 3Par sîs agns tu semenarâs il to cjamp e tu cuinçarâs il to vignâl e tu cjaparâs sù i lôr prodots; 4ma il setim an e sarà une polse complete pe tiere, une polse pal Signôr. 5No tu seselarâs ce che al nas dibessôl de semence ch’e je colade tal timp de racolte e no tu vendemarâs i raps dal vignâl che no tu lu varâs cuinçât. Al sarà un an di polse complete de tiere. 6Ce che la tiere e butarà intant de sô polse al servissarà par nudrîti te, il to famei, la tô sierve, chel che al lavore par te a zornade e il forest che al è a stâ li di te. 7Dut ce ch’e butarà al servissarà par nudrî il to besteam e ducj i nemâi che a son te tô tiere.

L’an gjubilâr: regulis pe agriculture

8Tu contarâs siet setemanis di agns, ven a stâi siet voltis siet agns; siet setemanis di agns a fasin corantenûf agns. 9La decime dì dal setim mês, tu fasarâs sunâ il cuar; te dì de espiazion o fasarês sunâ il cuar par dute la vuestre tiere. 10O diclararês sant il cincuantesim an e o proclamarês la libertât, te tiere, par dute la int. Al sarà par vualtris un gjubileu; ognidun al tornarà paron de sô robe, ognidun al tornarà te sô famee. 11Il cincuantesim an al sarà par vualtris un gjubileu. No semenarês e no cjaparês sù i prodots de tiere lassade cence semenâ e no vendemarês il vignâl lassât cence cuinçâ. 12Parcè che il gjubileu al sarà sant par vualtris; o mangjarês di ce che il cjamp al bute dibessôl.

Regulis sul comprâ e sul vendi

13In chest an dal gjubileu, ognidun al tornarà paron de sô robe. 14Se tu i vendarâs alc al to prossim o se tu comprarâs alc dal to prossim, no si fasarês damp un cul altri. 15Tu stabilissarâs il presit de robe che tu comprarâs dal to prossim daûr dal numar dai agns passâts dal ultin gjubileu, e lui ti vendarà a ti daûr dai agns che i à butât. 16Plui agns a saran passâts dopo dal ultin gjubileu e plui tu alçarâs il presit; plui piçul al sarà il numar dai agns e plui tu ridusarâs il presit, parcè che lui ti vent un cert numar di ricoltis. 17No vês di fâsi damp un cul altri, ma vivêt tal timôr dal vuestri Diu, parcè che jo o soi il Signôr, il to Diu.

18Metêt in pratiche lis mês leçs e lait indenant cui miei comandaments e metêtju in vore e o podarês vivi in pâs. 19La tiere e butarà i siei prodots; vualtris o ’nt mangjarês fin passûts e o podarês vivi in pâs.

Garanzie di Diu pal an sabatic

20Se o disês: Ce mangjarìno il setim an se no semenarìn e se no cjaparìn sù i nestris prodoz?, 21jo o distinarai par vualtris une ricolte bondante pal sest an e us butarà par trê agns. 22Tal otâf an o semenarês e o consumarês la ricolte viere fint al nuvesim an; fin che no vignarà la gnove racolte, o mangjarês di chê viere.

Regulis pal riscat de robe

23La tiere no podarês vendile par simpri, parcè che la tiere e je mê e vualtris o sês forescj e fituâi in cjase mê. 24Par ogni teren che o sês in paronance, o lassarês une pussibilitât di riscat dal teren. 25Se un to fradi, colât in puaretât, al vent part de sô propietât, chel che al à dirit di riscat, vadì il so parint plui prossim, che al vegni e che al fasi valê il so dirit di riscat sun ce che al vent so fradi. 26Chel che nol à un parint prossim, cuant che al sarà rivât a cjatâ fûr i mieçs di sfrancjâsi, 27che al fasi il cont dai agns che al à cedût il toc e che i torni i bêçs che al à ancjemò di dâi a di chel che al à comprât, e al tornarà paron de sô robe. 28Se però nol rive adore di cjatâ i bêçs di tornâ, ce che al à vendût al reste tes mans di chel che al à comprât fintremai al gjubileu; tal an dal gjubileu chel che al à comprât si’nt larà e chel altri al tornarà paron de sô robe.

29Se un al vent une cjase di podê stâ dentri, tune citât cerclade di muris, al à dirit di riscat fintremai al scjadê dal an che al à vendût; il so dirit di riscat al durarà un an. 30Ma se chê cjase, ch’e je tune citât cerclade di muris, no ven riscatade prin che al scjadi l’an, e restarà par simpri tes mans di chel che le à comprade e de sô dissendence; no jessarà nancje tal an gjubilâr. 31Però lis cjasis dai borcs no contornâts di muris si à di considerâlis come robe di campagne; si podarà riscatâlis e chel che al à comprât al varà di saltâ fûr di li tal an dal gjubileu.

32Rivuart a lis citâts dai levits e a lis cjasis che a son parons lôr, i levits a varan dirit di riscat par simpri. 33Se chel che al riscate al è un levit, tal an dal gjubileu chel che al à comprât al à di saltâ fûr de cjase comprade te citât dai levits, parcè che lis cjasis des citâts dai levits a son robe lôr, framieç dai fîs di Israel. 34Nancje i cjamps torator des citâts dai levits no si pò vendiju, parcè che a son robe lôr, par simpri.

Compuartament cul puar

35Se to fradi si cjate intrigât e nol rive a paiâti, dài une man come a un forest e a un fituâl, e al vivarà cun te. 36No tu tirarâs bêçs di lui par interès o par afit, ma viôt di vê timôr di Diu e to fradi al vivarà cun te. 37No tu i imprestarâs bêçs cul interès e no tu i darâs la bocjade cun usure. 38Jo o soi il Signôr, il vuestri Diu, che us ài fat saltâ fûr de tiere dal Egjit par dâus la tiere di Canaan, par jessi il vuestri Diu.

39Se to fradi si cjate intrigât cun te e si vent a ti, no sta fâlu lavorâ di sclâf; 40che al sedi cun te tant che un a zornade, a uso fituâl. Ti servissarà fintremai al an dal gjubileu, 41cuant che ti lassarà, lui e i siei fîs cun lui, e al tornarà te sô famee e al cjaparà paronance de robe dai siei vons. 42Parcè che lôr a son i miei fameis, che ju ài fats saltâ fûr de tiere dal Egjit; no si à di vendiju come che si vent i sclâfs. 43No sta tignîlu sot cu la prepotence, ma vîf tal timôr dal to Diu.

Regulis a rivuart dai sclâfs

44Il sclâf e la sclave che o varês sot di vualtris, ju cjolarês dai popui che a vivin ator di vualtris; o podarês comprâ di lôr il sclâf e la sclave. 45O podarês ancje comprâju framieç dai fîs dai forescj che a vivin fra di vualtris e ancje framieç des lôr fameis che a son a stâ li di vualtris, tra i lôr nassûts te vuestre tiere; a saran robe vuestre. 46O podarês lassâju di ereditât ai vuestris fîs daûr di vualtris come robe lôr; o podarês doprâju simpri come sclâfs. Ma fra i vuestris fradis, i fîs di Israel, nissun al à di paronâ cun rogance sun chel altri.

47Se un forest che al vîf cun te al fâs furtune e to fradi al è cjamât di debits cun lui e si vent al forest che al vîf cun te o a cualchidun de sô famee, 48dopo che si è vendût al à dirit di jessi riscatât. Al podarà riscatâlu un dai siei fradis 49o so barbe o il fi di so barbe; al podarà riscatâlu un dai parincj dal so sanc o, se al à i mieçs par fâlu, al podarà sfrancjâsi dibessôl. 50Al fasarà il cont cun chel che lu à comprât, dal an che si è vendût fint al an dal gjubileu; e il presit di paiâ al sarà a carat dal numar dai agns, su la stime di ce che al cjape un a zornade sot paron. 51Se i mancjin un grum di agns par rivâ al gjubileu, al rifondarà come so riscat, une part dal presit che al è stât comprât, simpri contant i agns. 52Se i agns che i mancjin par rivâ al an dal gjubileu a son pôcs, che al fasi il cont, e daûr dal numar dai agns che al rifondi il presit pal so riscat. 53Al restarà cun chel che lu à comprât ancjemò un an, come un paiât a zornade, e il paron nol varà di tratâlu cun malegracie. 54Se nol à nissune pussibilitât di jessi riscatât tai mûts che o vin dit, si ’nt larà libar tal an dal gjubileu, lui e siei fîs cun lui. 55Parcè che i fîs di Israel a son miei fameis; i miei fameis che jo ju ài fats saltâ fûr de tiere dal Egjit. Jo o soi il Signôr, il vuestri Diu”.