JACUM (3;4)

Letôr: Monica Basso

Grandece e limits de peraule umane

31Fradis miei, no stait a fâsi mestris in tancj di vualtris, savint ch’o varìn un judizi plui dûr 2parcè che ducj o sgarìn in tantis robis. Se un nol sgare tal fevelâ, al è un om perfet, in stât di paronâ ancje dut il cuarp. 3Cuant ch’o metìn il smuars te bocje ai cjavai par che nus ubidissin, o rivìn adore di indreçâ ancje dut il lôr cuarp. 4Cjalait lis nâfs: seben ch’a son tant grandis e ch’a vegnin sburtadis ca e là dai aiarons, a son indreçadis di un tamon piçul piçul, che lis fâs lâ là ch’al vûl chel ch’al dirêç. 5Cussì ancje la lenghe: e je une piçule part e e pò vantâsi di grandis robis. Cjalait cemût che un fugurut al pò dâi fûc a di un bosc tant grant che mai! 6Ancje la lenghe e je un fûc; e je il mondat de tristerie. Plaçade tal nestri cuarp, lu insoce dut e e fâs deventâ il cors de nestre vite dut un boreç, tirant fûr la sô flame de gheene. 7Di fat ogni sorte di bestiis e di ucei, di nemâi che si strissìnin e di chei ta l’aghe, a son domâts e a son stâts domâts de gjernazie umane, 8ma la lenghe nissun nol rive a domâle. E je un mâl che no si rint, plene incolme di velen mortâl. 9Midiant di jê o benedìn il Signôr e Pari e midiant di jê o maludìn i oms fats sul stamp di Diu. 10De stesse bocje e jes tant la benedizion che la maludizion. Ma cussì no à di jessi, fradis miei! 11Puedie une risultive fâ spissulâ de stesse bocje aghe dolce e mare?

La vite cristiane si ricognòs in ce che e prodûs, tacant dal amôr

12Puedial, fradis miei, un fiâr fâ ulivis o une vît fâ fîcs? Nancje une risultive salade no pò butâ aghe dolce.

13Isal cualchidun di vualtris savi e espert? Ch’al mostri cuntune buine condote lis sôs oparis incolmis di biel fâ e di sintiment. 14Se invezit o vês tal cûr il marum de gjelosie e il spirt di contradizion, no stait a ingloriâsi e a lâ cuintri de veretât. 15No je cheste la sapience ch’e ven di adalt; e ven de tiere, de cjar, dal diaul. 16Parcè che là ch’e regne la gjelosie e il spirt di contradizion, al regne il disordin e ogni sorte di brutis azions. 17La sapience ch’e ven di adalt invezit e je prime di dut monde; po e puarte la pâs, il biel trat, e lasse cori, e je plene di boncûr e di buinis oparis, cence diferencis e cence falsetâts. 18Ce ch’al ven de justizie al è semenât inte pâs, par chei ch’a fasin opare di pâs.

41Dontri vegnino mo lis vueris e lis barufis ch’o vês fra di vualtris? No vegnino propit des vuestris vois ch’a sbuliin dentri di vualtris? 2O vês gole e no rivais adore di vê e alore o copais; o vês invidie e no rivais adore di vê e alore o barufais e o fasês vuere. No vês parcè che no domandais; 3o domandais e no us ven dât parcè che o domandais malamentri, par straçâ dut tes vuestris brutis vois. 4Adultars, no savêso che volêi ben al mont al è volêi mâl a Diu?

Par chel cui ch’al vûl jessi amì dal mont si fâs nemì di Diu. 5O crodêso che la Scriture e disi dibant: il Spirt che lui al à metût dentri di nô nus vûl un ben plen di gjelosie? 6Anzit nus dà une gracie plui grande. Par chest e dîs:

Diu ur ten dûr ai supierbeôs;

invezit a di chei che no àn pretesis ur dà la sô gracie.

7Pleaitsi duncje denant di Diu; tignît dûr al diaul e lui al scjamparà di vualtris. 8Svicinaitsi a Diu e lui si svicinarà a vualtris. Smondeait lis vuestris mans, pecjadôrs, e fasêt sants i vuestris cûrs, int di dôs musis. 9Gemêt su la vuestre miserie, fasêt corot e vaît; il vuestri ridi che si mudi in vaî e la vuestre ligrie in aviliment. 10Sbassait la creste denant dal Signôr e lui us tirarà sù.

11No stait a fevelâ mâl un di chel altri. Chel ch’al dîs mâl di so fradi o ch’al judiche il fradi, al fevele cuintri de leç e al judiche la leç. E se tu judichis la leç, no tu sês plui un ch’al met in pratiche la leç ma un che le judiche. 12Ma chel ch’al fâs la leç e la sentence al è un sôl, chel ch’al pò salvâ e fiscâ. Cui sêstu tu, che tu judichis il to prossim?

La ricjece e je inmorâl e cence tignince

13E cumò a vualtris, ch’o disês: “Vuê o doman o larìn in chê citât e si fermarìn li un an e o fasarìn afârs e o metarìn vie bêçs”, 14biel che no savês nancje ce ch’al sarà doman.

Ce ise mo la vuestre vite? O sês tant che une fumate, ch’e comparìs par un lamp e po si sfante. 15O varessis di dî invezit: Se il Signôr al volarà, o vivarìn e o fasarìn chest o chel. 16Vualtris però cumò si esaltais te vuestre arogance; ogni braure di cheste fate e je orende. 17Chel che duncje al sa fâ il ben e no lu fâs, al fâs pecjât.