JACUM (1)

Letôr: Chiara Celotto

Letare di Jacum

Salût

11Jacum, servidôr di Diu e dal Signôr Gjesù Crist, a lis dodis tribûs dispierdudis pal mont, salût.

Tentazion, sapience e vite cristiane

2Fradis, cuant ch’o patîs ogni sorte di provis, cjapaitlis come la gjonde plui grande, 3savint che la prove de vuestre fede e fâs nassi la pazience. 4E la pazience ch’e colmi in vualtris la sô vore par ch’o sedis rifinîts, a puest in dut e cence che us mancj nuje.

5Se cualchidun di vualtris al mancje di sapience, che je domandi a Diu – lui al dà a ducj cence culumie e cence imputâ – e i sarà dade. 6Al à però di domandâle cun fede, cence clopâ, parcè che chel ch’al clope al è come l’onde dal mâr che l’aiar le môf e le alce. 7Che no si inludi di vê alc dal Signôr 8un om di cheste fate, un om balarin, che nol à fermece in nissune des sôs voris.

9L’om di cundizion basse che s’indalegri cuant ch’al è alçât 10e il siôr cuant ch’al è sbassât, parcè che al passarà tant che la rose de jerbe. 11Al jeve il soreli cul so fogôr e al fâs secjâ la jerbe e la rose e cole e dute la sô bielece e va in nuie. Cussì ancje il siôr s’inflapissarà tes sôs cumbinis.

12Furtunât l’om ch’al ten dûr inte prove, parcè che une volte vinçude la prove al varà la zoe de vite che il Signôr ur à imprometude a di chei che i vuelin ben.

13Nissun, cuant ch’al è tentât, nol à di dî: “Al è il Signôr che mi tente”, parcè che Diu nol pò jessi tentât dal mâl e nol tente nissun. 14Ognidun invezit al è tentât de sô passionate, che lu tire e lu strissine. 15Po la passion, rivade a imbastî, e parturìs il pecjât e il pecjât, madressût, al fâs nassi la muart.

La peraule di Diu inte vite dal cristian

16No stait a lâ fûr di strade, fradis miei cjârs: 17ogni bon regâl e ogni don rifinît al ven di adalt e al ven jù dal Pari de lûs, che nol gambie mai e che nol svarie in nuie. 18Lui al à volût fânus nassi midiant de peraule de veretât par ch’o fossin la flôr des sôs creaturis.

19Lu savês, fradis miei cjârs: ognidun ch’al sedi svelt tal scoltâ, pegri tal fevelâ e lent tal inrabiâsi, 20parcè che la rabie dal om no colme la justizie di Diu. 21Butait di bande duncje ce che nol va, ducj i vanzums de tristerie, e acetait cun ubidience la peraule ch’e je stade plantade in vualtris e ch’e pò salvâ lis vuestris animis. 22Viodêt di jessi di chei ch’a metin in pratiche la peraule e no dome che le scoltin, imbroiantsi dibessôi. 23Parcè che se un dome al scolte e nol met in pratiche la peraule, al è precîs di un om ch’al cjale la sô muse intun spieli: 24a pene che si è spielât, s’int va e al dismentee dal moment cemût ch’al jere. 25Chel che invezit si spiele te leç perfete de libertât e i reste fedêl, no come un om ch’al scolte e po al dismentee ma come un che le met in pratiche, chel al cjatarà la sô ligrie tal metile in pratiche.

26Se cualchidun al crôt di vê religjon e nol ten frenade la sô lenghe, al ingjane la sô cussience e la sô religjon no vâl nuie. 27Une religjon monde e cence magle denant di Diu nestri Pari e je cheste: viodi dai vuarfins e des veduis e stâ vuardâts di ogni sporcjetât di chest mont.