EBREUS (12)

Letôr: Mara Colautti

L’esempli di Crist e la pedagogjie divine

121Ancje nô, partant, cerclâts di cheste fulugne di testemonis, butìn vie dut ce che nus pese e il pecjât che nus intrighe e corìn cence clopâ te corse ch’o vin denant di nô, 2tignint simpri di voli Gjesù, risultive e completament de nestre fede. Lui impen de gjonde che i jere stade proponude, al à cjapade sù la crôs cence cjalâ a la sô infametât, e si è sentât a la gjestre de sente di Diu. 3Pensait a chel ch’al à sapuartade cuintri di sè une contrarietât cussì grande de bande dai pecjadôrs e cussì no si stracarês e nancje no si lassarês lâ.

4No vês ancjemò tignût dûr fint al sanc te vuestre lote cuintri dal pecjât 5e o vês za dismenteade la racomandazion che us è stade fate tant che a fîs:

Fi gno, no sta spreseâ la corezion dal Signôr

e no sta butâti jù cuant che lui ti corêç;

6parcè che il Signôr al corêç chel che i sta a cûr

e al cjastie chel che lu ten in cont di fi.

7Al è pe vuestre corezion ch’o patîs! Diu us trate come fîs; e cuâl isal chel fi che il pari no i fâs une corezion? 8Ducj a àn vude la lôr part di corezion, e se vualtris o sês cence, o sês bastarts e no fîs! 9Par altri nô o vin vût a coreginus i nestris paris seont la cjar e ju vin scoltâts; no varìno di stâ sotponûts ancjemò di plui al Pari dai spirts par vê la vite? 10Lôr, in efiets, nus coregevin par pôcs dîs e daûr che ur someave; Diu invezit lu fâs pal nestri ben, par fânus cjapâ part a la sô santitât. 11Sigûr che ogni corezion, sul at, no nus dà ligrie ma displasê; dopo però e bute pâs e justizie a di chei ch’e à indreçâts.

12Pa la cuâl, tirait sù lis vuestris mans ch’a pendolin e i genoi clopadiçs 13e dreçait i trois stuarts pai vuestris pas, par che il pît clopadiç nol vedi di strupiâsi, ma anzit di comedâsi.

La justizie e puarte la pâs

14Cirît di vivi in pâs cun ducj e di jessi sants, che cence di chel nissun nol viodarà par mai il Signôr. 15Stait atents che nissun nol resti sfurnît de gracie di Diu. No à di vignî fûr e no à di cressi nissune lidrîs triste framieç di vualtris, di chês ch’a infetin un grum di lôr; 16nissun di vualtris nol à di fâ porcariis o sacrilegjos, come Esaù, che par une sole pietance al à dât vie i siei dirits di prin fi. 17E vualtris o savês che dopo, cuant ch’al voleve ereditâ la benedizion, al è stât parât vie, parcè che nol à vude la pussibilitât di fâi mudâ idee a so pari, seben che jal domandave vaint.

18Vualtris, in efiets, no si sês svicinâts a robis che si tocjin ni a un fûc ch’al pare in cinise ni al scûr, a la fumate e al burlaç, 19ni al sunôr de trombe o a sunsûr di peraulis, biel che chei che lu scoltavin a sconzuravin che Diu no ur fevelàs plui; 20no podevin, di fat, sopuartâ chest ordin: Se ancje une bestie e tocje la mont, ch’e sedi clapadade. 21Par altri al jere tant trement ce ch’al sucedeve che Mosè al à scugnût dî: O ài pôre e o trimi dut. 22Vualtris invezit si sês svicinâts a la mont di Sion e a la citât dal Diu vîf, a la Gjerusalem dal cîl e a miârs di agnui, a la cunvigne de fieste 23e a la semblee dai prins fîs segnâts tai cîi, al Diu judiç di ducj e ai spirts dai juscj rifinîts fint insom, 24al mediatôr dal gnûf pat e al sanc ch’al smondee cuntune vôs ch’e berle di plui di chê di Abel.

25Stait atents alore di no rifudâ chel ch’al fevele; parcè che se chei ch’a àn rifudât un ch’al deve ordins di chest mont no àn podût fuî, o podarìn tant mancul nô se i voltìn lis spalis a di chel ch’al fevele dai cîi. 26Di fat, par vieri, la sô vôs e à fat trimâ la tiere; cumò invezit al à fate cheste promesse: Ancjemò une volte jo o scjassarai no dome la tiere, ma ancje il cîl. 27La peraule ancjemò une volte e sta a dînus che lis robis ch’a puedin jessi savoltadis a son distinadis a passâ, par vie ch’a son creadis, par ch’a restin dome chês che no colin.

28Par chel, za ch’o vin ereditât un ream che nol cole, tignìn cont di cheste gracie e ufrìn parie a Diu une religjon che i plâs, cun rivuart e timôr; 29parcè che il nestri Diu al è un fûc ch’al pare in cinise dut.