COLOSSÊS (1;2)

Letôr: Loreta Zuccolo

Letare ai Colossês

Direzion

11Pauli, apuestul di Crist Gjesù par volê di Diu, e il fradi Timoteu 2ai sants di Colossis, fradis fedêi in Crist. Gracie e pâs a vualtris de bande di Diu nestri Pari.

Ringraciament a Diu

3Nô o ringraciìn di un continui Diu, Pari dal Signôr nestri Gjesù Crist, preant par vualtris 4parcè che o sin stâts informâts de vuestre fede in Crist Gjesù e dal amôr ch’o praticais cun ducj i sants 5par vie de sperance che us è riservade in cîl. Cheste sperance us è stade predicjade midiant de peraule di veretât, il vanzeli, 6rivât a vualtris, e come in dut il mont al sta butant e al cjape pît, cussì ancje fra di vualtris d’in chê dì che o vês sintude e cognossude te veretât la gracie di Diu. 7Chest lu vês sintût di Epafre, nestri benedet compagn di servizi e servidôr fedêl di Crist impen di nô; 8lui nus à informâts dal vuestri amôr tal Spirt.

Preiere

9Par chel ancje nô, de dì ch’o sin stâts informâts, no molìn di preâ par vualtris e di domandâ che us sedi dât di cognossi adimplen la sô volontât cun ogni sapience e inteligjence spirtuâl, 10par compuartâsi in maniere degne dal Signôr e plasêi in dut, madressint in ogni sorte di opare buine e cressint te plene cognossince di Diu, 11rinfuartîts cun virtût seont la potence de sô glorie, par rivâ a sopuartâ dut cun pazience e gjenerositât, 12ringraciant cun gjonde il Pari che nus à metûts in grât di partecipâ al distin dai sants inte lûs.

13Lui nus à gjavâts fûr

de paronance dal scûr

e nus à trasferîts

tal ream dal so cjâr Fi,

14che in lui o vin la redenzie,

il perdon dai pecjâts.

Persone e opare di Crist

15Lui al è il litrat dal Diu invisibil,

il Fi primarûl di dute la creazion,

16parcè che in lui

a son stadis creadis dutis lis robis

tai cîi e su la tiere,

chês visibilis e chês invisibilis:

Tronos, Dominazions,

Principâts e Potencis.

Dutis lis robis a son stadis creadis

midiant di lui e par lui;

17e lui al esist prin di ducj lôr

e ducj a stan sù in lui.

18Lui al è ancje il cjâf dal cuarp, ven a stâi de Glesie;

lui al è il principi, il fi primarûl

dai resussitâts,

in mût di jessi il prin in dut,

19parcè che in lui e à vût gust

di stâ dute la plenece

20e di riconciliâsi, midiant di lui, dutis lis robis

de tiere e dal cîl, fasint la pâs

midiant dal sanc de sô crôs.

21E vualtris, che une volte cu lis oparis tristis o jeris forescj e nemîs pal vuestri mût di pensâ, 22cumò midiant de sô muart o sês stâts riconciliâts tal so cuarp mortâl par podê presentâsi sants, cence maglis e cence pecjis denant di lui. 23A pat ch’o tignîs dûr restant salts su la fonde de fede e che no molais te sperance dal vanzeli ch’o vês scoltât, ch’al è predicjât a ogni creature sot dal cîl e che jo, Pauli, o soi deventât servidôr.

Ministeri di Pauli

24Par chel cumò o soi content tai patiments ch’o sopuarti par vualtris e o doi la jemple intal gno cuarp a ce ch’al mancje a lis tribulazions di Crist pal so cuarp, ch’e je la Glesie. 25Di cheste Glesie jo o soi deventât servidôr conforme al compit che Diu mi à dât sul vuestri cont, par meti in vore la peraule di Diu, 26il misteri che, platât ai secui de eternitât in ca e a lis gjenerazions di une volte, cumò al è stât palesât ai siei sants. 27A lôr Diu al à volût fâ cognossi la ricjece sflandorose di chest misteri framieç dai paians: Crist in vualtris, la sperance de glorie. 28Nô lu predicjìn lui racomandant a ogni om e inscuelant ogni om cun dute la sapience, par fâ deventâ ogni om perfet in Crist. 29Al è par chest che o scombat, lotant cun chê fuarce che lui al svilupe cun grande potence dentri di me.

21O vuei di fat informâus di ce lote dure ch’o fronti par vualtris e par chei di Laodicee e par chei che no mi àn viodût di persone, 2par che i lôr cûrs a sedin confuartâts, unîts a strent intal amôr e slançâts viers la ricjece e la perfezion de inteligjence, viers la profonde cognossince dal misteri di Diu, Crist, 3là ch’a son platâts ducj i tesaurs de sapience e de cognossince. 4Chest lu dîs par che nissun no us imbroi cun argoments ch’a son juscj dome in aparince. 5Di fat se cul cuarp o soi lontan, cul spirt o soi cun vualtris e o viôt cun gjonde la vuestre buine condote e la vuestre saldece te fede in Crist.

Plenece di vite in Crist

6Alore continuait a vivi intal Signôr Gjesù Crist, come che lu vês ricevût, 7inlidrisâts e plantâts sore di lui e stabilîts inte fede come che o sês stâts inscuelâts, simpri splendits tal ringraciâ. 8Stait atents che nissun no us cjapi tal laç cu la filosofie, chest imbroi cence tignince che si ispire a lis tradizions dai oms, ai elements dal mont e no a Crist.

9Al è in lui che e vîf corporalmentri dute la plenece de divinitât, 10e vualtris o sês stâts jemplâts in lui, ch’al è il cjâf di ogni Principât e Potence; 11in lui o sês stâts ancje circuncidûts cuntune circuncision no fate dal om, ch’al met a nût il cuarp di cjar, ma cu la circuncision di Crist. 12Sapulîts cun lui tal batisim, in lui o sês stâts ancje resussitâts in virtût de fede te potence di Diu che lu à dismot de muart. 13Propit vualtris, ch’o jeris muarts pai pecjâts e pe vuestre cjar incircuncidude, lui us à riclamâts in vite insieme cun lui, perdonant dutis lis colpis; 14parant jù i nestris debits di chel document scrit ch’al jere cuintri di nô, ju à scancelâts inclaudantju tor de crôs. 15Gjavade la lôr fuarce ai Principâts e a lis Potencis, ju à metûts in mostre denant di ducj, dopo di vê trionfât su di lôr midiant di lui.

False spiritualitât

16Sicheduncje nissun nol à di condanâus par cuistions di mangjative o di bevande o par cont di fiestis di vie pal an o de lune gnove o des sabidis, 17ch’a son dome ombre des robis a vignî, e invezit la realtât al è Crist. 18Nissun nol à di imbroiâus butantsi in pratichis cence tignince o te religjon dai agnui, lant daûr di visions inventadis, sglonfât di stupide braure par vie de sô mentalitât seont la cjar, 19e distacât dal cjâf, ch’al fâs cressi dut il cuarp seont Diu cjapant sostentament e coesion midiant des comissuris e des gnervaduris.

20S’o sês muarts cun Crist ai elements dal mont, parcè mo si lassaiso sotometi, come s’o vivessis tal mont, a precets come: 21“No sta cjapâ! No sta cerçâ! No sta tocjâ!”? 22Dutis robis distinadis a consumâsi a fuarce di doprâlis; di fat a son precets e insegnaments di oms. 23A àn une patine di savietât par vie de lôr religjositât e umiltât e severitât di façade rivuart al cuarp; in pratiche però no valin nuie, parcè che a son par passi la cjar.