2 CORINTS (2;3)

Letôr: Santina Urbano

21Mi à parût ben di no vignî di gnûf fra di vualtris plen di aviliment. 2Parcè che se jo us avilìs vualtris, cui podaraial fâmi content, fûr di chel che si avilìs par colpe mê? 3Par chel us ài scrit come ch’o savês, par no scugnî avilîmi dopo, cuant che o vignarai, par colpe di chei che a varessin di fâmi content, convint come ch’o soi sul vuestri cont che la mê contentece e je ancje la vuestre. 4Us ài scrit tun moment di grant aviliment e cul cûr tormentât, vaint di dûr vaî, no par avilîus ancje vualtris ma par fâus capî il ben di vite che us vuei.

5Che se cualchidun mi à fat stâ mâl, no mi à fat stâ mâl dome me, ma in part, cence volê slargjâle masse, ancje ducj vualtris. 6Par chel li però and è za vonde dal cjastic che i è vignût de maiorance, 7pa la cuâl cumò vualtris o varessis pluitost di tratâlu cun biele maniere e confuartâlu, par no ch’al socombi sot di un dolôr masse grant. 8Us racomandi partant di doprâ cun lui dut il boncûr. 9Ancje par chest us ài scrit, par meti a lis provis la vuestre virtût, s’o sês ubidients in dut. 10A di chel che vualtris i perdonais, ancje jo i perdoni; parcè che ce che jo i ài perdonât, se propit o ài vût alc di perdonâ, lu ài fat par vualtris, denant di Crist, 11par no colâ tes sgrifis di satane, che o cognossìn benon lis sôs trainis.

12A pene rivât a Troade par predicjâ il vanzeli di Crist, cun dut che mi jere vierte une grande puarte tal Signôr, 13no ài vude pâs tal gno spirt fin che no ài cjatât gno fradi Tito; e cussì, dopo di vêju saludâts, o soi partît pe Macedonie.

Apologjie dal ministeri apostolic

14Ch’al sedi però ringraciât Diu, che nus clame simpri a vê part a la sô vitorie in Crist e al slargje midiant di nô il bonodôr de sô cognossince tal mont intîr! 15Di fat nô o sin denant di Diu il bonodôr di Crist framieç di chei che si salvin e chei che si pierdin; 16par chescj odôr di muart pe muart, par chei altris invezit odôr di vite pe vite.

E cui isal in stât di fâ dut chest? 17Parcè che nô no sin come i tancj ch’a trafichin la peraule di Diu, ma o fevelìn in Crist denant di Diu cun clarece, come mandâts di Diu.

31Scomencìno un’altre volte a racomadâsi dibessôi? O vino salacor dibisugne, come altris di lôr, di letaris di racomandazion par vualtris o di vualtris? 2La nestre letare o sês vualtris, letare scrite tai nestris cûrs, cognossude e lete di ducj i oms. 3Si sa che vualtris o sês une letare di Crist componude di nô, scrite no cul ingjustri ma cul spirt dal Diu vîf, no su lastris di piere ma su lastris ch’a son cûrs di cjar.

4E je cheste la fiducie che nô o vin in Crist, denant di Diu. 5No ch’o vedin il fiât di crodi in alc come ch’al vignìs fûr di nô, ma la nestre virtût e ven di Diu, 6che nus à fats servidôrs de gnove aleance, no de letare ma dal Spirt; la letare e cope, il Spirt al fâs vivi.

7E se il ministeri de muart, picât in letaris parsore des pieris, al jere plen di glorie, al pont che i fîs di Israel no podevin cjalâ la muse di Mosè par vie de glorie, che dopodut e sparive, de sô muse, 8cetant plui plen di glorie no saraial il ministeri dal Spirt? 9Se za il ministeri de condane al jere plen di glorie, cetant plui sflandorose no sarae la glorie dal ministeri de justizie! 10Che anzit, sot chest aspiet, chel ch’al jere plen di glorie al piert il so sflandôr a confront cu la glorie cetant plui alte di cumò. 11Se duncje ce ch’al jere dome di passaç al jere plen di glorie, ce ch’al dure al è cetant plui cerclât di glorie.

12Fasintsi fuarts di cheste sperance, nô si compuartìn cun grande scletece, 13e no fasìn come Mosè che si meteve un vêl su la muse par che i fîs di Israel no podessin viodi la fin di ce ch’al sparive. 14Ma lis lôr inteligjencis a son stadis svuarbadis; di fat chel stes vêl al reste fin in dì di vuê cuant che si lei la viere aleance, e no si palese che Crist lu à abolît. 15Fin in dì di vuê, cuant che si lei Mosè, sul lôr cûr al è slargjât un vêl; 16ma cuant che si convertissaran al Signôr, chel vêl al sarà tirât vie. 17Il Signôr al è il Spirt, e là ch’al è il Spirt dal Signôr e je la libertât. 18Sicheduncje nô, rifletint cence vêl su la muse la glorie dal Signôr, o vignìn trasformâts in chê stesse filusumie, di glorie in glorie, daûr de vore dal Signôr, ch’al è Spirt.