1 CORINTS (13;14)

Letôr: Alessandra Cozzutti

Cjante al amôr

131Se ancje o feveli lis lenghis dai oms e dai agnui ma no ài l’amôr, o soi un bronç ch’al sune e un tamburel ch’al sglinghine.

2E se ancje o ài il don de profezie e o cognòs ducj i misteris e o ài dute la sience; e se ancje o ài dute la fede, tant di traspuartâ lis monts, ma no ài l’amôr, no soi nuie.

3E se ancje o doi vie dute la mê robe e se ancje o doi il gno cuarp par ch’al sedi brusât, ma no ài l’amôr, no mi zove nuie.

4L’amôr al è splendit, al è bon l’amôr; l’amôr nol è invidiôs, no si vante, no si sglonfe, 5nol mancje di rispiet, nol cîr il so tornecont, no si inrabie, nol ten cont dal mâl che i àn fat, 6nol gjolt de injustizie, ma si console te veretât. 7Al lasse cori dut, al crôt dut, al spere dut, al sopuarte dut.

8L’amôr nol varà mai fin; lis profeziis a scomparissaran; il don des lenghis si fermarà; la sience si sfantarà; 9di fat o cognossìn in maniere imperfete e ancje o profetìn in maniere imperfete. 10Ma cuant che e rivarà la perfezion, al sarà abolît dut ce ch’al è imperfet. 11Cuant che o jeri frut, o fevelavi di frut, o pensavi di frut, o resonavi di frut. Ma cuant che o soi deventât grant, o ài dismetût ce ch’o jeri di frut. 12Cumò o viodìn come tun spieli, dut fumatât; ma in chê volte o viodarìn muse a muse. Cumò o cognòs un pôc, ma in chê volte o cognossarai in maniere perfete, come ch’o soi cognossût.

13Cumò a restin chestis trê robis: la fede, la sperance e l’amôr; ma la plui grande di dutis e je l’amôr.

I carismis e l’edificazion di ducj

141Cirît l’amôr. Cirît però ancje i dons dal Spirt, soredut la profezie. 2Chel ch’al fevele in lenghis diferentis no ur fevele ai oms ma a Diu; di fat nissun nol capìs parcè che al dîs robis mistereosis tal Spirt. 3Chel ch’al profete invezit ur fevele ai oms, par tirâju sù, par sburtâju e par confuartâju. 4Chel ch’al fevele in lenghis diferentis al fâs cressi dome sè, ma chel ch’al profete al fâs cressi la glesie. 5O volarès viodius ducj a fevelâ in lenghis diferentis, ma o ài miôr ch’o vedis il don de profezie; parcè che al è plui grant profetâ che fevelâ in lenghis diferentis, a pat che si vedi une spiegazion in mût di podê tirâ sù dute la semblee.

6Jo, par fâ un esempli, cemût podaressio zovâus, fradis, s’o vignìs a fevelâus in lenghis diferentis ma cence la rivelazion o la sience o la profezie o la dutrine? 7Al è ce ch’al sucêt cun robis muartis ch’a butin fûr un sun, usance il flaut e la citare; se no dan suns diferents un dal altri, cemût si rivial a diferenziâ ce che si sune cul flaut e ce che si sune cu la citare? 8E se la trombe no dà un sunôr precîs, cui si prepararaial a combati? 9Cussì ancje vualtris, se no disês cu la lenghe peraulis claris, cemût si podaraial capî ce ch’o vês dit? O fevelaressis al aiar! 10Tal mont and è grande varietât di suns e nissun nol è cence un so significât; 11ma se jo no cognòs il valôr dal sun, o soi come un barbar par chel che mi fevele e ancje chel che mi fevele a mi al è come un barbar.

12Alore ancje vualtris, ch’o smicjais i dons dal Spirt, cirît di vênt cun bondance, ma par tirâ sù dute la comunitât. 13E chel ch’al fevele in lenghis diferentis, ch’al prei di podêlis ancje spiegâ. 14Di fat cuant che o feveli in lenghis diferentis, il gno spirt al pree, ma la mê inteligjence e reste sterpe. 15Ce fâ alore? O prearai cul spirt, ma o prearai ancje cu l’inteligjence; o cjantarai cul spirt ma o cjantarai ancje cu l’inteligjence. 16Che se tu benedissis dome cul spirt, chel ch’al assist e al pò dome scoltâ, cemût podaressial compagnâ il to ringraciament cul Amen se nol capìs ce che tu disis? 17Tu tu puedis fâ un ringraciament splendit, ma chel altri nol à vût zovament di sorte. 18Graciant Idiu, jo o feveli in lenghis diferentis cetant plui di ducj vualtris; 19ma inte semblee o preferìs dî cinc peraulis cu la mê inteligjence par inscuelâ ancje chei altris che no dismil peraulis in lenghis diferentis.

20Fradis, no stait a compuartâsi come la canae tal judicâ; cirît invezit di jessi come la canae par cont di malicie, ma grancj intai judizis. 21Inte Leç al è scrit:

I fevelarai a di chest popul in altris lenghis

e cun lavris di forescj,

ma nancje cussì no mi scoltaran,

al dîs il Signôr. 22Sicheduncje lis lenghis no son un segnâl par chei ch’a crodin ma par chei che no crodin, biel che la profezie no je par chei che no crodin ma par chei ch’a crodin. 23No us parial, par esempli, che se si des dongje dute la comunitât e ducj a fevelassin in lenghis diferentis e e rivàs int ch’e pò dome scoltâ o int che no crôt, no disaressino ch’o sês lâts vie di cjâf? 24Se invezit ducj a profetassin e al rivàs cualchidun che nol crôt o al pò dome scoltâ, al vignarès convint di ducj, judicât di ducj; 25si palesaressin i pinsîrs dal so cûr e, butantsi par tiere, al adorarès Diu, proclamant che Diu al è propit framieç di vualtris.

Regulis pratichis sul mût di doprâ i carismis

26Ce vêso di fâ, alore, fradis? Cuant che si dais dongje e ognidun al à un salm, une dutrine, une rivelazion, e un al à il don des lenghis, chel altri il don di spiegâlis, che si fasi dut par ch’al zovi. 27Cuant che si fevele in lenghis diferentis, ch’a fevelin no plui di doi o di trê, e un a la volte, e un ch’al spieghi. 28Che se nol ves di jessi un a spiegâ, chei altris ch’a tasin te semblee, e ch’a fevelin dome par sè e a Diu. 29I profetis ch’a fevelin in doi o trê e chei altris ch’a judichin; 30ma se un di chei ch’a son sentâts al à une rivelazion, il prin al à di tasê. 31Ducj o podês profetâ, un a la volte, par che ducj a puedin imparâ e cjapâ spirt. 32Ma lis ispirazions dai profetis a àn di jessi sotoponudis ai profetis; 33parcè che Diu nol è un Diu dal disordin ma de pâs.

34Come in dutis lis glesiis dai sants, lis feminis tes sembleis ch’a stedin cidinis; no si à di lassâlis fevelâ, ma a àn di stâ sotoponudis, come ch’e dîs ancje la leç. 35Che s’a vuelin imparâ alc, a puedin domandâural ai lôr oms, a cjase. Une femine no pâr bon a fevelâ te semblee.

36La peraule di Diu ise forsit partide di vualtris? O ise dome rivade là di vualtris? 37Chel ch’al riten di jessi un profete, o di vê vût cualchi don dal Spirt, al scuen ricognossi che ce che jo o scrîf al è un comant dal Signôr. 38Se no lu ricognòs, nancje lui no si à di ricognossilu. 39Duncje, fradis, smicjait a la profezie e, sul fat di fevelâ in lenghis diferentis, no stait a impedîlu. 40Però si à di fâ dut cun dignitât e cun ordin.