ATS DAI APUESTUI (15)

Letôr: Franca Mainardis

Il probleme de circuncision

151And jere int, vignude de Gjudee, che ur insegnavin ai fradis cussì: “Se no si fasês circuncidi seont l’usance di Mosè, no podês salvâsi”.

2Stant che Pauli e Barnabe no jerin lafè d’acuardi e a contindevin al ultin fin cun lôr, si distinà che Pauli e Barnabe e cualchidun altri a lessin a Gjerusalem dai apuestui e dai anzians par disberdeâ la cuistion. 3E cussì, compagnâts par un toc de glesie, a passarin pe Fenicie e pe Samarie, contant de conversion dai paians e semenant contentece in ducj i fradis. 4Rivâts a Gjerusalem, a cjatarin udience te glesie, tai apuestui e tai anzians e ur contarin dut ce che Diu al veve fat midiant di lôr.

5Ma cualchidun dal partît dai fariseus, ch’a vevin acetade la fede, al tacà a dî che si veve di circuncidiju e di comandâur di stâ a la leç di Mosè.

Discors di Pieri: la situazion dai paians convertîts

6Alore si derin dongje i apuestui e i anzians par disberdeà cheste cuistion. 7Dopo di vê resonât a lunc, Pieri al jevà sù e al disè: “Fradis, o savês che ancjemò sul imprin Diu al à fate une sielte fra di nô, par che i paians a scoltassin de mê bocje la peraule dal vanzeli e a rivassin a la fede. 8E Diu, ch’al stage i cûrs, al à testemoneât par lôr dantjur ancje a lôr il Spirtu Sant compagn di nô; 9e nol à fate nissune diference di sorte jenfri nô e lôr, smondeant il lôr cûr cu la fede. 10Parcè mo vêso di tirâ ancjemò a ciment Diu, volint meti sul cuel dai dissepui un jôf che ni i nestris vons ni noaltris no vin vude la fuarce di puartâlu? 11Nô o crodìn di jessi stâts salvâts midiant de gracie dal Signôr Gjesù e compagn edentic ancje lôr”.

12Dute la semblee, cidine, e scoltà Barnabe e Pauli ch’a contavin dai meracui e dai spiei che Diu al veve fat framieç dai paians midiant di lôr.

Discors di Jacum: une propueste conciliant

13Finît di contâ lôr, al cjapà la peraule Jacum. 14“Fradis, scoltaitmi. Simon al à dit che ancjemò sul imprin Diu al à volût sielgisi jenfri dai paians un popul pal so non. 15Cun chest si cumbinin lis peraulis dai profetis, come ch’al è scrit:

16Dopo di chestis robis, o tornarai e o dreçarai la tende

di David ch’e jere colade;

o sistemarai ce che si è dissipât e o tornarai a tirâle sù,

17par che ancje chei altris popui a cirin il Signôr

e dutis lis gjernaziis ch’al è stât clamât il gno non su di lôr,

18al dîs il Signôr ch’al fâs chestis robis cognossudis di simpri.

19Par chel jo o pensi che no si à di tormentâ i paians che si metin cul Signôr, 20ma dome ordenâur di stâ vuardâts des porcariis dai idui, de sporcjetât, dai nemâi scjafoiâts e dal sanc. 21Che di fat a son agnorums che Mosè lu predicjin in ogni citât, stant che lu lein ogni sabide tes sinagoghis”.

La letare apostoliche

22Alore i apuestui, i anzians e dute la glesie a pensarin ben di sielgi cualchidun di mandâlu a Antiochie, insieme cun Pauli e cun Barnabe: Gjude, che i disevin Barsabe, e Sile, oms une vore puartâts dai fedêi. 23Ur consegnarin cheste letare: “I apuestui e i anzians a saludin i fradis di Antiochie, de Sirie e de Cilicie ch’a jerin paians. 24O vin savût che cualchidun dai nestris, cence che ur vessin dade incariche di sorte, a son vignûts a fâus stâ mâl cui lôr discors, savoltant i vuestris cûrs. 25Alore o vin distinât, ducj insieme, di sielgi un pôcs di lôr e di mandâusai insieme cui nestris cetant cjârs Barnabe e Pauli, 26umign ch’a àn vodade la lôr vite al non dal nestri Signôr Gjesù Crist. 27O vin mandât partant Gjude e Sile, che us contaran ancje lôr chestis robis a vôs. 28O vin decidût, il Spirtu Sant e nô, di no metius intor nissune altre cjame, fûr di chês robis che propit a coventin: 29di stratignîsi des cjars sacrificadis ai idui, dal sanc, dai nemâi scjafoiâts e de sporcjetât. O fasarês ben duncje a stâ vuardâts di chestis robis. Stait ben”.

30Alore si saludarin e a lerin jù a Antiochie e i consegnarin la letare a dute la comunitât dade dongje in semblee. 31Finide di leile, si indalegrarin pal bon spirt che ur dave. 32Gjude e Sile, ch’a jerin profetis ancje lôr, cuntun lunc discors ur derin cûr e fuarce ai fradis. 33Passât un trat di timp, i fradis ju mandarin indaûr cun ogni bramazion di pâs, e a tornarin di chei che ju vevin mandâts. (34) 35Pauli e Barnabe invezit a restarin a Antiochie insegnant e predicjant, insieme cun tancj altris, la peraule dal Signôr.

Pauli al torne a partî pe sô mission

36Dopo cualchi dì, Pauli i disè a Barnabe: “Tornìn a cjatâ i fradis in dutis lis citâts là ch’o vin predicjade la peraule dal Signôr, par viodi cemût ch’a stan”. 37Barnabe al voleve menâ daûrsi ancje Zuan, che i disevin Marc, 38ma Pauli al pensave che nol jere il câs di menâsi daûr un che ju veve implantâts in Panfilie e che nol veve volût dâur une man te lôr vore. 39Il contrast al fo tant grant che si dividerin un dal altri: Barnabe al menà daûrsi Marc e si imbarcjà par Cipro; 40Pauli invezit si sielgè Sile e al partì racomandât dai fradis a la gracie dal Signôr.

41E scjavaçant la Sirie e la Cilicie, ur dave gnove vigorie a lis glesiis.